"il n'y aura pas" - Translation from French to Arabic

    • لن يكون هناك
        
    • لن تكون هناك
        
    • ولن يكون هناك
        
    • لن يكون هنالك
        
    • ولن تكون هناك
        
    • فلن يكون هناك
        
    • فلن تكون لها
        
    • لن تكون هنالك
        
    • لن تفرض
        
    • لا تفرض
        
    • لن تكون هُناك
        
    • لن يتم
        
    • لن يكون هُناك
        
    • لن يحدث
        
    • لن تتحقق
        
    Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'Il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Écoutez, la police ... ils ont statué la mort de Mary en suicide, Il n'y aura pas d'autres questions. Open Subtitles اسمعي ، الشرطة حكمت بأن وفاة ماري كان انتحار لذا لن يكون هناك أي أسئلة
    Il n'y aura pas de pardon pour toi parce que tu es le capitaine des mutinés. Open Subtitles لا، لا، لن يكون هناك عفو من أجلك لأنك زعيم المتمردين وسيتم شنقك
    Il n'y aura pas de photos de nous sur le tableau. Open Subtitles لن تكون هناك صُور مُعلّقة لنا على ذلك اللوح.
    Il n'y aura pas de siège à pourvoir à la Commission en 2010. UN ولن يكون هناك أي شواغر في اللجنة لانتخابات عام 2010.
    Si ça tourne aussi mal que je le pense... Il n'y aura pas assez de bières pour toute la planète. Open Subtitles ويبدو بأنها حدثت مثلما نتوقع لن يكون هنالك جعة كافية بالعالم
    Aujourd'hui, Il n'y aura pas de poudre magique de résurrection. Open Subtitles و لن يكون هناك بودرة الشباب السحرية اليوم
    Oui, mais ça sera dur. Il n'y aura pas de traces. Open Subtitles أجل، سيكون هذا شاقاً، لن يكون هناك أثر ورقي
    Je peux t'assure que la prochaine fois Il n'y aura pas des chaussettes dans se sac. Open Subtitles يمكنني أن أعدك, في المرة القادمة لن يكون هناك جوارب في تلك الحقيبة.
    Mesdames et Messieurs, les commissaires ont statué Il n'y aura pas de changement dans l'ordre d'arrivée Open Subtitles سيّداتي سادتي قررت اللجنة أنّه لن . يكون هناك أي تغيير في الترتيب
    Comme il y a une enquête en cours, Il n'y aura pas de déclarations ce soir. Open Subtitles ولأنه هذا الامر ما يزال تحت التحقيق لن يكون هناك أي اسئلة الليله
    - mais Il n'y aura pas d'enterrement. - Je ne vous ai pas assez payé? Open Subtitles لكن لن يكون هناك جنازة ما المشكلة, هل لم ادفع اليك كفاية؟
    Il n'y aura pas de contrat. Il restera bloqué à la Commission au Congrès. Open Subtitles لن يكون هناك تعاقد لقد ضاع التعاقد في متاهات لجنه التقييم
    Il importe de mentionner qu'Il n'y aura pas d'arrangement de paix paneuropéenne sans ou contre la Russie. UN ومن المهم أن يذكر أنه لن يكون هناك نظام أوروبي للسلم دون روسيا أو ضد ارادتها.
    Pour être claire, Il n'y aura pas de sortie en famille. Open Subtitles حتى نكون واضحين فحسب، لن تكون هناك نزهة عائليّة.
    Il sera gracié. Je parie qu'Il n'y aura pas de procès. Open Subtitles سيحصل على العفو وأراهن بأنها لن تكون هناك محاكمة
    Comme précédemment, Il n'y aura pas de débat général. UN وكما جرت العادة في مناسبات سابقة، لن تكون هناك مناقشة عامة.
    Il n'y aura pas plus de deux délégations prenant la parole en faveur de la motion et pas plus de deux prenant la parole contre. UN ولن يكون هناك أكثر من وفدين اثنين يتكلمان في تأييد الاقتراح ولا أكثر من وفدين للكلام في معارضته.
    Il n'y aura pas de mensonge, de vol, de fugue ou de bagarre. Open Subtitles لن يكون هنالك كذب ولا سرقة ولا هرب, ولا شجار
    Il n'y aura pas de restrictions de droits d'auteur concernant ces modules. H. Activités relevant du Groupe de travail sur les fichiers UN ولن تكون هناك قيود على حقوق المؤلف لهذه الوحدات.
    Si tu la tues, Il n'y aura pas de futur pour nous et tu le sais. Open Subtitles إذا قتلتيها ، فلن يكون هناك مستقبلاً لأي منّا و أنت تعلمين هذا
    Il n'y aura pas de liste d'orateurs pour le dialogue interactif sur les perspectives transrégionales.] UN أمّا جلسة التحاور بشأن المنظورات الأقاليمية، فلن تكون لها قائمة متكلمين].
    Cependant, si vous respectez, Il n'y aura pas besoin de telle supplication. Open Subtitles مع كل حال, اذا خضعت لن تكون هنالك حاجة للاحداث الغير سارة
    De plus, Il n'y aura pas de limitation du temps de parole pour les déclarations prononcées au cours du débat général, mais l'Assemblée générale demandera aux orateurs de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent pas 15 minutes. UN وعلاوة على ذلك، لن تفرض حدود زمنية على البيانات في المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على 15 دقيقة.
    21. Il n'y aura pas de limitation du temps de parole ni de sujets fixés pour le débat général, mais l'Assemblée générale demandera aux représentants de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent pas 20 minutes. UN ٢١ - لا تفرض حدود زمنية أو مواضيع محددة على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على ٢٠ دقيقة.
    Il n'y aura pas de numéros à trier, pas de doutes sur la culpabilité. Open Subtitles لن تكون هُناك أرقام لمعرفة هويّتها، ولا شك حول الملوميّة.
    Il n'y aura pas de paix au Liban ni dans la région aussi longtemps qu'Israël continuera à occuper le sud du Liban. La dernière escalade militaire risque de devenir une escalade dans le cycle de la violence et anéantit tout espoir d'établir la paix, cette paix à laquelle aspirent les peuples de la région. UN إن تحقيق السلام في لبنان والمنطقة لن يتم طالما استمرت اسرائيل في احتلالها لجنوب لبنان، أما التصعيد العسكري اﻷخير فهو يهدد بتصعيد العنف ويقضي على اﻷمل بتحقيق السلام الذي تصبو إليه شعوب المنطقة.
    Je ne vais certainement pas déterrer le tout avec vous les gars, Donc, Il n'y aura pas d'autres discussions sur ce sujet. Open Subtitles وبالتأكيد لن أخوض في الحديث عنه معكم، لذا لن يكون هُناك نقاش آخر حول هذه المسألة.
    Ainsi, Il n'y aura pas de solution de continuité dans la possession de la nationalité de l'État prédécesseur. UN وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف.
    Nous sommes conscients qu'Il n'y aura pas de développement économique et social dans notre pays si nous ne mettons pas en place les bases les plus élémentaires de la démocratie. UN ونحن ندرك أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لن تتحقق في بلدنا إن لم نرسّخ أبسط قواعد الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more