Le Présidium n'ayant relevé aucun vice de forme, Il n'y avait pas lieu qu'il entame ou rouvre la procédure de contrôle. | UN | وبما أن هيئة الرئاسة لم تكشف عن أية عيوب إجرائية، لم يكن هناك داعٍ كي تأمر بإجراء المراقبة أو تأذن بفتحه ثانية. |
Il n'y avait pas de but à essayer De continuer à corriger mes erreurs. | Open Subtitles | لم يكن هناك جدوى من المحاولة لتصحيح أخطائي بعد الآن. |
Le pantalon que portait l'officier Rio avait un trou de balle à la jambe gauche, mais Il n'y avait pas de plaie correspondante sur la victime. | Open Subtitles | البنطال الذى كان يرتديه الضابط ريو كان لديه ثقب رصاصه فى القدم اليسرى ولكن لم يكن هناك جرح مطابق على الضحيه |
Comme je l'ai dit, Il n'y avait pas de guillemets. | UN | وكما قلت، لم تكن هناك علامات اقتباس، وإلا لكنت قد أدرجتها. |
Donc Il n'y avait pas de caméras à cette intersection ? | Open Subtitles | إذاً لم يكن هنالك أي كاميرات في هذا التقاطع؟ |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 142 du Conseil d'administration et qu'Il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Il n'y avait pas d'autre solution que d'accepter les réalités politiques évidentes propres à cette crise, réalités dont continuent de dépendre les modalités d'une éventuelle solution. | UN | ولم يكن هناك خيار سوى قبول الحقائق السياسية التي تحدد هذه اﻷزمة ولا تزال تشكل اﻷنماط الممكنة لحلها. |
S'Il n'y avait pas eu deux morts, on trouverait cela marrant. | Open Subtitles | لو لم يكن هناك شخصين ميتين لرربما كنا نلهو |
Oui, le business était plus bas car Il n'y avait pas autant de stock. | Open Subtitles | نعم، كان العمل باستمرار بسبب لم يكن هناك الكثير من المخزون. |
Il n'y avait pas d'autres faits au cours des 30 dernières années d'agressions ou de meurtres avec ce mode opératoire. | Open Subtitles | لم يكن هناك حوادث في الثلاثين سنة الماضية عن أية اعتداءات أو جرائم بهذا الأسلوب الإجرامي |
Sous votre direction, Il n'y avait pas de panique, pas d'émeutes. | Open Subtitles | تحت قيادّتك، لم يكن هناك وجود للخوف، لأعمال الشغب |
S'Il n'y avait pas de dieu, les gens pourraient faire n'importe quoi, et rien n'importerait. | Open Subtitles | لو لم يكن هناك وجود للآلهة لتصرف كل على هواه دون مبالاة |
Parce qu'Il n'y avait pas assez d'eau pour tous les hommes. | Open Subtitles | حسناً ، لأنه لم يكن هناك ماء يكفيهم جميعاً |
- Ils ont frappé, pas de réponse. - Il n'y avait pas de raison d'entrer. | Open Subtitles | لقد قرعوا الباب, لم يجب احد لم يكن هناك سبب قانوني للدخول |
Il n'y avait pas non plus de directives sur la procédure à suivre lorsque le Haut Commissariat souhaitait investir dans de nouveaux instruments. | UN | وكذلك، لم تكن هناك أي مبادئ توجيهية عن الإجراءات التي ينبغي اتباعها إذا رغبت الوكالة في الاستثمار في صكوك جديدة. |
L'Audiencia Provincial a estimé qu'Il n'y avait pas contravention essentielle au contrat, mais seulement contravention partielle. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
Mais Il n'y avait pas de lit libre au service psychiatrique. | Open Subtitles | ولكن لم تكن هناك أسرِّة متاحة بالجناح النفسى لديهم |
Parce qu'Il n'y avait pas de sang sur ce mûr, Parce que ton père ne s'est jamais trouvé là. | Open Subtitles | لأنّه لم يكن هنالك دم على هذا الجدار، لأنّ والدكَ لم يأتِ إلى هنا مطلقًا |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 147 du Conseil d'administration et qu'Il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 147، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Il n'y avait pas d'élément indiquant que la blessure au poumon avait subi un traitement chirurgical laissant penser que le sujet était mort avant l'achèvement des soins chirurgicaux d'urgence. | UN | ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل. |
Il n'y avait pas d'indications d'autres activités d'information ni de démarches plus vigoureuses. | UN | ولم تكن هناك أدلة تذكر على جوانب أخرى من الأنشطة الإعلامية أو على الأخذ بنهج أكثر همة. |
Et que sur Terre, Il n'y avait pas de ponts inférieurs. | Open Subtitles | قال أنه لا يوجد طابق سفلى على كوكب الأرض |
Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel Il n'y avait pas de solution simple. | UN | ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 138 du Conseil d'administration et qu'Il n'y avait pas lieu de faire quoi que ce soit concernant la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا حاجة إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة رقم 138 ولا مبرّر لاتخاذ أي إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Sans volonté, Il n'y avait pas d'acte juridique et s'Il n'y avait pas d'acte, il n'y avait rien à annuler. | UN | فبدون إرادة، لا يوجد فعل قانوني، وإذا لم يكن هناك فعل، فليس هناك شيء يراد بطلانه. |
En réalité, s'Il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. | UN | وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين. |
Ou alors, Il n'y avait pas assez d'argent dans la caisse et il a décidé de continuer à en chercher. | Open Subtitles | أَو ما كان هناك بما فيه الكفاية مالَ في السجلِّ وهو قرّرَ أَنْ يَبْحثَ عن أكثرِ. |
Quand tu habitais en Allemagne, et qu'on faisait ce truc de longue distance, Il n'y avait pas un Klaus dans ta classe ? | Open Subtitles | عندما كنتي تعيشين في ألمانيا و كنا على علاقة بعيدة المدى ألم يكن هناك كلآوس يدرس في صفّك؟ |
Disposait-on de statistiques à ce sujet? Le représentant a indiqué qu'Il n'y avait pas de statistiques sur les effets de cet amendement. | UN | وعندما سئلت عن مدى توافر أية احصائيات فــي هذا الصدد، ذكرت الممثلة أنه لا توجد أي احصائيات عن أثر هذا التعديل. |