"impacts" - Translation from French to Arabic

    • الآثار
        
    • التأثيرات
        
    • الارتطام
        
    • تأثيرات
        
    • ثقوب
        
    • ارتطام
        
    • ارتطامات
        
    • الارتطامات
        
    • الاقتصادية لآثار
        
    • لتأثيرات
        
    • أغلفة
        
    • تحقيق الأثر
        
    • تأثيراتها
        
    • بالتأثيرات
        
    • اليبيئية الناجمة
        
    Gérer les migrations et minimiser les impacts négatifs des migrations irrégulières UN إدارة الهجرة والحد من الآثار السلبية للهجرة غير القانونية
    :: Évaluation des impacts cumulatifs dans le temps et par secteurs UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    :: Les évaluations environnementales stratégiques doivent tenir compte des impacts cumulatifs UN :: الحاجة إلى تقييمات بيئية استراتيجية لمعالجة الآثار التراكمية
    Pourtant, là où les impacts positifs de la migration sur les pays de destination sont assez clairs, les bénéfices dégagés pour Haïti sont plus nuancés. UN ولكن في حين أن التأثيرات الإيجابية للهجرة على بلدان المقصد تبدو واضحة تماما، فإن فوائدها بالنسبة لهايتي تظل أقل وضوحا.
    En utilisant un hydrocode multimatériaux amélioré, on peut évaluer des impacts touchant des océans et des continents. UN وباستخدام نموذج محسَّن لحركة الموائع لمواد متعدّدة، يمكن تقييم التأثيرات على المحيطات والقارات.
    v) Modélisation des caractéristiques des dommages provoqués par des impacts et élaboration de mesures de protection; UN `5` نمذجة خصائص الضرر الناجم عن الارتطام ووضع التدابير الوقائية اللازمة؛
    En l'occurrence, les impacts ont en général un caractère régional, mais la dégradation des terres a des effets sur le plan mondial. UN وعادة ما تكون تأثيرات ذلك إقليمية إلى حد أبعد، رغم أن لتدهور الأراضي آثاراً عالمية.
    v) Demander une assistance internationale opportune pour l'atténuation des impacts à long terme des éco-urgences sur l'environnement; UN `5` طلب العون الدولي بصورة فورية من أجل تخفيف الآثار البيئية طويلة المدى الناجمة عن الطوارئ البيئية؛
    Globalement, toutefois, il est probable que les divers impacts imposeront des coûts qui augmenteront avec la hausse des températures globales. UN غير أنه من المرجح أن تفرض تلك الآثار المختلفة مجتمعةً تكاليف ترتفع بارتفاع درجات الحرارة العالمية.
    Comprendre les impacts économiques possibles du changement climatique en Amérique latine et dans les Caraïbes UN تفهم الآثار الاقتصادية المحتملة لتغير المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    impacts généraux des activités des sociétés industrielles sur les peuples autochtones. UN الآثار العامة المترتبة على أنشطة الشركات في الشعوب الأصلية.
    Comprendre les impacts économiques possibles du changement climatique en Amérique latine et dans les Caraïbes UN فهم الآثار الاقتصادية المحتملة لتغير المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Les solutions visant à inverser les impacts négatifs des changements climatiques par des mesures d'adaptation et d'atténuation sont bien connues. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    impacts économiques et sociaux de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    De nombreuses études ont aidé à évaluer les causes les plus importantes des impacts environnementaux sous l'angle de la production, de la consommation et des matières. UN وساعدت ذخيرة غنية من الدراسات في تقدير أهم أساليب التأثيرات على البيئة من زاوية الإنتاج والاستهلاك والمواد.
    Il fallait planifier sans retard les mesures à prendre pour minimiser les impacts déjà prévus; UN وينبغي الاستمرار دون تأخير في التخطيط لكيفية التعامل مع التأثيرات التي تم التنبؤ بها؛
    impacts potentiels des changements climatiques et stratégies d'adaptation dans le secteur des transports maritimes UN التأثيرات المحتملة لتغير المناخ ونُهُج تكيف قطاع النقل البحري
    v) Modélisation des dommages causés par les impacts et élaboration de mesures de protection UN `5` نمذجة أنماط الضرر الناجم عن الارتطام ووضع تدابير وقائية
    M. Ravishankara s'est également penché sur les impacts du trou d'ozone antarctique sur le climat. UN 166- وناقش السيد كويجبرز كيف أحدثت فجوة الأوزون في القطب الجنوبي تأثيرات عدة على المناخ.
    Son corps présentait trois impacts de balle, un à l'oreille, un autre au visage et un autre au thorax, ainsi que des signes de strangulation. UN وكان في جثته ثلاثة ثقوب ناجمــة عن أعيرة نارية، أحدها في اﻷذن واﻵخر في الجبهة والثالث في الزور، علاوة على آثار خنق.
    La FNUOD a relevé 11 impacts de balles dans la guérite et plusieurs biens des Nations Unies. UN وسجلت القوة آثار ارتطام 11 طلقة بكشك الحراسة نجم عنها تلف ممتلكات الأمم المتحدة الموجودة داخله.
    De nombreux impacts sont visibles. UN فقد تركت بصماتها على اللوحين ارتطامات كثيرة العدد.
    Amélioration des capacités d'essai d'impacts à hypervitesse UN تحسين القدرات في مجال اختبار تأثير الارتطامات الفائقة السرعة
    Scientific, technical and socio-economic aspects of impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change. UN الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها.
    Ce projet a pour objectif de réduire la vulnérabilité des zones côtières urbaines aux impacts des changements climatiques. UN والهدف من المشروع هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ.
    Demandez à la balistique de comparer les impacts Open Subtitles فلتقوم بعمل إختبارات للقذائف على أغلفة السيارات في ساحة الجريمة
    Les gouvernements devraient souscrire à cette réforme car elle aidera l'ONU à devenir plus ouverte et plus orientée vers les impacts. UN وعلى الحكومات تبني هذا الإصلاح، لأنه سيساعد على جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا للخارج وتنشد تحقيق الأثر.
    En outre, nombre des principaux facteurs des changements environnementaux ou même leurs impacts ne font pas l'objet d'un suivi systématique. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجري رصد الكثير من أهم العوامل المحركة للتغير البيئي أو حتى تأثيراتها بصورة منهجية.
    Les impacts écologiques du rechapage sont généralement positifs, comparés à ceux de la fabrication de pneus neufs. UN وينبغي مقارنة التأثيرات الناجمة عن التجديد بالتأثيرات الناجمة عن تصنيع الإطارات الجديدة.
    Les impacts environnementaux de telles installations de revalorisation sont potentiellement beaucoup plus importants que ceux d'une installation de récupération ou de recyclage. UN يُتوقع أن تكون الأضرار اليبيئية الناجمة عن مرافق الإستخلاص تلك أكبر بكثير من الأضرار التي تسببها مرافق الإستعادة أو إعادة التدوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more