Dans un autre cas, à Hébron, une bouteille incendiaire a été lancée sur un véhicule israélien sans causer de victimes. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت في الخليل، ألقيت زجاجة حارقة على مركبة إسرائيلية، دون أن تحدث إصابات. |
Une bombe incendiaire a été lancée sur un poste des FDI à Hébron, mais n'a fait ni victimes ni dégâts. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على موقع لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولكنها لم تحدث أضرارا أو اصابات. |
La Commission pense toutefois avoir des éléments de preuve indiquant que du phosphore blanc a été utilisé comme arme incendiaire dans des zones densément peuplées. | UN | ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان. |
Il faudra pour cela que chacun pratique la tolérance, coopère et que tous soient acquis à l'idée d'agir de façon responsable et de s'abstenir de tout discours incendiaire. | UN | وسوف يتطلب تحقيق هذا تسامحا، وتعاونا من كافة الأطراف، والتزاما مشتركا بالعمل بروح المسؤولية وتجنب الأقوال التحريضية. |
Parmi elles, l'on peut citer la troisième catégorie relative aux < < matériels de protection contre les gaz de combat et produits destinés à la guerre chimique, incendiaire ou biologique > > . | UN | وتتكون الفئة الثالثة من مواد الحماية من غازات القتال والمنتجات المستخدمة من أجل الحرب الكيميائية أو الحارقة البيولوجية. |
On cherche un dispositif incendiaire, mais même si ça a survécu au feu, ça faudra des semaines, des mois avant toute conclusion, et si on est chanceux. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة |
Le comportement du pyromane ne correspond pas au profile d'un incendiaire. | Open Subtitles | سلوك إشعال النار لا يتناسب مع سلوكيات متعمدي الحرائق |
Cendres et étincelles peuvent aussi efficacement qu'une bombe incendiaire déclencher d'immenses feux de forêt. | UN | ويمكن أن تشعل جمرة وشرارة نار حرائق هائلة في الغابات شأنهما في ذلك شأن قنبلة حارقة. |
Lorsqu'elle est arrivée sur les lieux, la police a senti une odeur de fumée dans les locaux : une bombe incendiaire lancée de l'extérieur avait mis le feu à un rideau. | UN | فقد ألقى مرتكبو الحادث قنبلة حارقة تحوي متفجرات داخل المبنى وانفجرت القنبلة فأضرمت النار في إحدى الستائر. |
Une bouteille incendiaire a été lancée contre les gardes frontière près du Caveau des patriarches. | UN | وبالقرب من مغارة اﻷولياء ألقيت زجاجة حارقة على أفراد شرطة الحدود. |
Une bombe incendiaire a été lancée contre des troupes des FDI dans le secteur d'Hébron. | UN | كما ألقيت قنبلة حارقة على أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة الخليل، وفي وسط رام الله رميت مراكب عسكرية بالحجارة. |
Une bouteille incendiaire a été lancée contre un poste militaire à proximité du Caveau des patriarches. Elle a explosé sans causer de dégâts. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على مركز للجيش يقع بجوار مغارة اﻷولياء إلا أن الزجاجة انفجرت دون أن تتسبب في أي ضرر. |
La Commission est cependant d'avis que le phosphore blanc a été utilisé comme arme incendiaire et non à des fins militaires appropriées. | UN | لكن اللجنة تعتقد أنه استخدم كسلاح حارق وليس للغرض العسكري المناسب له. |
Un dispositif incendiaire a été inséré à travers sa boite aux lettres. | Open Subtitles | بواسطة جهاز حارق تم وضعه على صندوق البريد |
C'est juste qu'on raconte aux enfants la légende de l'incendiaire de grange, on trouve que c'est assez sympa de la terminer par ta mort. | Open Subtitles | نروي للأولاد اسطورة حارق الحظيرة نظنها جميلة اذا انهيناها بموتك |
Toutefois, les dirigeants du nord continuent d'utiliser une rhétorique incendiaire en rapport à l'application par la Mission de son mandat dans la région. | UN | ومع ذلك، ظلّ قادة الشمال يستخدمون بعض العبارات التحريضية في ما يتصل بتنفيذ ولاية البعثة في المنطقة. |
Et quel bon sang d'engin incendiaire produit de la lave en fusion ? | Open Subtitles | ما نوع هذه العبوة الحارقة التي تصنع حُمم منصهرة؟ |
- Non. Une stupide brique, et je deviens un incendiaire ? | Open Subtitles | , طابوقة غبيّة واحدة والآن أنا مُشعل حرائق ؟ |
J'ai rangé ma bombe incendiaire. | Open Subtitles | لقد وضعت نفسي الداخلية مفتعل الحرائق إلى النوم. |
À cet égard, il est essentiel de veiller à ce que toutes les parties, y compris les médias, s'abstiennent de tout discours incendiaire et de toute provocation susceptibles d'attiser les rancœurs et les violences. | UN | وفي هذا الصدد، من الحيوي أن يتجنب جميع الأطراف، بما في ذلك وسائط الإعلام، استخدام لغة استفزازية أو تحريضية يمكن أن تؤدي إلى تأجيج الحقد والعنف. |
Près du camp de réfugiés de Balata, dans le district de Naplouse, une bombe incendiaire a été lancée sur un véhicule militaire; les soldats ont riposté; il n'y a pas eu de blessés. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على مركبة عسكرية قريبا من مخيم بلاطة للاجئين، في منطقة نابلس. فأطلق الجنود النار على المهاجمين. ولم يصب أحد. |
Les termes munition, explosif, arme à feu, substance incendiaire et arme offensive ont fait l'objet de définitions. | UN | وقد تم تعريف الذخيرة والمتفجرات والأسلحة النارية والمواد الملتهبة والسلاح الهجومي. |