Utilisations essentielles liées aux avantages de l'endosulfan ou aux inconvénients spécifiques des solutions de remplacement disponibles | UN | الاستخدامات الحرجة المتصلة بمزايا الإندوسلفان أو العيوب المحددة في البدائل المتوفرة |
L'éloignement des grands marchés impose certes des frais supplémentaires, mais les transports internationaux sont susceptibles d'en réduire les inconvénients économiques. | UN | ومع أن المسافة من الأسواق الرئيسية تفرض تكاليف تجارية إضافية، فإن للنقل الدولي إمكانات لتقليل العيوب الاقتصادية ذات الصلة. |
L'un des principaux inconvénients de l'extraction artisanale est son faible rendement, malgré un travail physique pénible. | UN | وتتمثل إحدى المساوئ الرئيسية للتعدين الحرفي في انخفاض الناتج من المواد بالرغم مما يبذل من عمل جسماني شاق. |
Le procédé du renvoi présente donc moins d'inconvénients. | UN | وبناء عليه تنطوي طريقة الإحالة على عيوب أقل. |
Tableau 1: Avantages et inconvénients des accords à long terme | UN | الجدول 1 مزايا الاتفاقات الطويلة الأجل وعيوبها المزايا |
Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO | UN | إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات السلبيات |
Le fait d'être une démocratie attachée à la primauté du droit a pour Israël, entre autres inconvénients, celui de l'obliger à se battre avec une main attachée derrière le dos. | UN | ومن بين سلبيات دولة ديمقراطية كإسرائيل ملتزمة بسيادة القانون هي القتال وهي مكبلة إحدى اليدين. |
La Commission ne devrait pas entrer dans le détail des avantages et des inconvénients de ces garanties pour les PME, mais le texte devrait mentionner qu'il en existe. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تدخل في مناقشة مزايا أو مساوئ ضمانات العطاءات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بل ينبغي أن يشير النص إلى وجودهما معاً. |
Avantages et inconvénients des moyens d'élimination écologiquement rationnelle | UN | منافع وعيوب وسائل التخلص السليم بيئياً العيوب |
Il a également été déclaré qu'un système de dépôt d'avis ne présentait pas ces inconvénients. | UN | وذُكر أيضا أن نظم ايداع الاشعارات لا تنطوي على تلك العيوب. |
Un indice unique peut sembler tentant en raison de sa simplicité apparente, mais il présenterait plusieurs inconvénients, comme le manque de souplesse. | UN | وقد يكون المؤشر الواحد هو المرغوب نظراً لبساطته البائنة، بيد أنه ينطوي على الكثير من العيوب مثل الافتقار للمرونة. |
On citait parmi les principaux inconvénients le risque que courait chaque fonds de perdre son identité et de s'aliéner la fidélité des mandants. | UN | فقد اعتُبر فقدان الهوية وفقدان ولاء الزبائن من المساوئ الرئيسية لهذه العملية. |
Dans les pays en développement où les femmes n'ont toujours pas les mêmes opportunités que les hommes, ces inconvénients les affectent de manière beaucoup plus disproportionnée que les hommes. | UN | وفي البلدان النامية، حيث مازالت المرأة لم تحصل على كثير من الفرص المتاحة للرجل، تؤثّر هذه المساوئ على المرأة بشكل غير متناسب أكثر من الرجل. |
Il affirme également que les inconvénients en découlant pour l'auteur doivent être mis en balance avec l'intérêt général qui s'attache à la lutte contre la falsification des titres de séjour. | UN | وتدعي أيضاً أنه ينبغي الموازنة بين المساوئ بالنسبة لصاحب البلاغ والمصلحة العامة المرتبطة بمكافحة تزوير تراخيص الإقامة. |
inconvénients du système actuel et avantages du réseau élargi proposé | UN | عيوب النظام الحالي مقابل فوائد الشبكة الموسعة المقترحة |
Cependant, la mondialisation peut également présenter des inconvénients majeurs si des mesures ne sont pas prises pour corriger certains déséquilibres fondamentaux. | UN | ومع ذلك، فإنه أيضا يمكن أن تكون لها عيوب خطيرة إذا لم تعتمد تدابير ﻹصلاح الاختلالات اﻷساسية. |
inconvénients du système actuel et avantages du réseau élargi proposé | UN | عيوب النظام الحالي مقابل فوائد الشبكة الموسعة المقترحة |
Dans la mesure où plusieurs de ces différentes propositions sont déjà du domaine public le présent rapport ne s'attardera pas sur leurs avantages et inconvénients. | UN | 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها. |
Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO | UN | إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السلبيات الإيجابيات |
Cette résolution contre le Bélarus présente de nombreux inconvénients, dont le financement d'activités sans rapport avec le thème de la résolution, voire avec la résolution elle-même. | UN | وهذا القرار المناهض لبيلاروس ينطوي على سلبيات عديدة، منها تمويل أنشطة لا صلة لها بموضوع القرار أو حتى بالقرار ذاته. |
En l'absence de coopération entre les autorités de concurrence, cette situation peut présenter cependant des inconvénients non négligeables. | UN | غير أن هذا التطور لا يخلو من مساوئ كبيرة إذا لم يكن مقترناً بالتعاون بين وكالات المنافسة. |
Cette option présente néanmoins un certain nombre d'inconvénients. | UN | ويواجه هذا الخيار مع ذلك بعدد من العوائق. |
Si cette rapidité a ses avantages, elle présente aussi des inconvénients. | UN | ومع أن هذا النهج السريع له مزاياه فإن له عيوبه أيضا. |
On a en outre affirmé que l'octroi de l'effet suspensif présente certains inconvénients liés à l'incertitude juridique résultant de la lenteur des procédures. | UN | وأُكد كذلك أن منح الأثر الإيقافي ينطوي على بعض الجوانب السلبية المتصلة بعدم التيقن القانوني نتيجة بطء الإجراءات. |
Or, au lieu de voir les espoirs se réaliser, on a pu constater que les disparités économiques se sont accentuées entre le Nord et le Sud et qu'elles ont même été aggravées par les inconvénients de la mondialisation. | UN | ولكن بدلاً من تحقيق تلك الأهداف، شهد العالم أسوأ تفاوت اقتصادي بين الشمال والجنوب زادته سوءاً مثالب العولمة. |
Il convient de reconnaître qu'une telle pratique, en dépit de tous les inconvénients qu'elle peut présenter, a eu dans l'ensemble, compte tenu de la situation ukrainienne actuelle, des effets positifs. | UN | ويجب أن نصرح بأنه على الرغم من جميع النقائص الممكنة لهذه الممارسة، إلا أنها عادت بصفة عامة بأثر إيجابي في الظروف الحالية السائدة في أوكرانيا. |
Ce commentaire pourrait comprendre un examen des avantages et des inconvénients d'une disposition de ce type. | UN | وقد يشمل هذا الشرح مناقشة لمزايا مثل هذه الأحكام ومساوئها. |
Le tourisme, s'il peut apporter des avantages économiques considérables, constitue une source de revenus qui comporte aussi certains inconvénients. | UN | فالسياحة يمكن أن تكون لها منافع اقتصادية كبيرة لكن لها أيضا بعض المثالب بوصفها مصدرا لﻹيرادات. |