"indépendante sur" - Translation from French to Arabic

    • المستقلة المعنية
        
    • مستقل في
        
    • المستقلة بشأن
        
    • المستقلة في
        
    • المستقلة عن
        
    • مستقلة في
        
    • المستقل المعني
        
    • مستقلة معنية
        
    • المستقل في
        
    • مستقلة بشأن
        
    • مستقلة عن
        
    • مستقل بشأن
        
    • المستقلة إلى
        
    • المستقلة المتعلقة
        
    • مستقلاً في
        
    Mme Gay McDougall, Experte indépendante sur les questions des minorités; UN السيدة غي ماك دوغال، الخبيرة المستقلة المعنية بالأقليات؛
    Rapport de l'experte indépendante sur la coopération technique UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية
    Rapport de l'experte indépendante sur la coopération technique UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية
    Il nous semble par ailleurs important de voir une enquête indépendante sur le conflit en Géorgie. UN وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا.
    Il exhorte également le Gouvernement à coopérer pleinement avec la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne. UN ويحث الحكومة أيضاً على أن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية.
    Rapport de l'experte indépendante sur la coopération technique UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية
    Experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع
    Rapport de l'Experte indépendante sur les questions UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، غاي ماكدوغال
    Rapport de l'Experte indépendante sur les questions UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات
    Rapport de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Mme Rita Izsák UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إسحاق
    Rapport de l'experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, Virginia Dandan UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، فيرجينيا داندان
    Rapport de l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, Virginia Dandan UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، فيرجينيا داندان
    Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités UN الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات
    Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale UN الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي
    E. Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités 45−45 14 UN هاء - الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات 44-45 16
    Rapport de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Mme Rita Izsák UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إسحاق
    Une enquête indépendante sur ces affaires est nécessaire en sus de l'enquête sur les incidents spécifiques pour que le droit à réparation soit effectif. UN ويتعين إجراء تحقيق مستقل في هذه المسائل بالإضافة إلى التحقيق في الحوادث المحددة، من أجل إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante sur le cadre juridique des élections législatives UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    Je n'arrête pas d'oublier de te dire que ton étude indépendante sur la halte-garderie a été approuvée par le conseil des professeurs. Open Subtitles دائماً ما أنسى أن أخبرك أن دراستك المستقلة في مركز الرعاية قد تم إبرامها من قبل مجلس المعلمين
    Rapports de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN تقارير مفوّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية المستقلة عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Le Gouvernement monténégrin a mis en place une commission chargée d'enquêter de façon indépendante sur les agissements de la police et des autorités judiciaires. UN وأنشأت حكومة الجبل الأسود لجنة للتحقيق بصورة مستقلة في أعمال الشرطة والسلطات القضائية.
    Elle regrette la démission récente du Rapporteur spécial et approuve en même temps la nomination de son remplaçant et celle de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. UN وذكر أنها تعرب عن أسفها لما حدث مؤخرا من استقالة المقرر الخاص، وإنها تؤيد في الوقت نفسه تعيين خلفه وتعيين الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات.
    En outre, nous prenons note de l'initiative du Canada visant à mettre sur pied une commission indépendante sur l'intervention humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك نلاحظ مبادرة كندا بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالتدخل الإنساني.
    Il n'existe actuellement aucun mécanisme, hormis les tribunaux, habilité à enquêter de manière indépendante sur les plaintes du public concernant des actions gouvernementales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد آلية، بصرف النظر عن المحاكم، للتحقيق المستقل في الشكاوى العامة ضد الإجراءات الحكومية.
    Le Haut-Commissariat ne dispose d'aucune information de source indépendante sur les mesures mises en place. UN ولم تحصل المفوضية على تأكيد من مصادر مستقلة بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Il est inacceptable qu'une étude indépendante sur la protection des civils, conduite sans consultation préalable avec les États Membres, ait abouti à des directives données à certaines missions à appliquer sans le consentement des États hôtes. UN ومن غير المقبول أن دراسة مستقلة عن حماية المدنيين تم التفويض بإجرائها دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء، أن تسفر عن توجيهات تُعطى لبعثات معينة لتنفيذها دون موافقة البلدان المضيفة.
    Il appartient au professionnel de la santé d'exprimer une opinion indépendante sur les allégations accompagnée de toute preuve médicale corroborante. UN ويتمثل واجب أخصائيو الرعاية الصحية في تقديم رأي مستقل بشأن الادعاءات بالإضافة إلى أي أدلة طبية داعمة.
    Le Gouvernement n'a pas encore communiqué à l'Assemblée un projet de loi sur la Commission indépendante sur les médias. UN 17 - ولم تقدم الحكومة حتى الآن مشروع قانون بشأن لجنة وسائط الإعلام المستقلة إلى الجمعية النيابية.
    L'UNIDIR continue de fonctionner en tant qu'institut autonome, et répond aux besoins de recherche indépendante sur le désarmement et les questions connexes de sécurité. UN ومازال معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح يعمل كمعهد مستقل. ملبيا الحاجة لﻷبحاث المستقلة المتعلقة بنزع السلاح والمسائل اﻷمنية ذات الصلة.
    Mme Greenwood demande au Comité de mener une enquête indépendante sur ces meurtres et ces disparitions. UN وطلبت المنظمة إلى اللجنة أن تجري تحقيقاً مستقلاً في عمليات القتل والاختفاء تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more