"individuelle de" - Translation from French to Arabic

    • الفردية
        
    • فردي
        
    • الفردي
        
    • فردية
        
    • منفرد
        
    • التلوث الشخصية
        
    • مستقل لعضوي اللجنة
        
    C'est la mémoire individuelle de chacun des membres, notamment les plus anciens, qui supplée la mémoire institutionnelle de la SousCommission. UN فالذاكرة الفردية لكل عضو من الأعضاء، ولا سيما القدامى منهم، هي التي تقوم مقام الذاكرة المؤسسية للجنة الفرعية.
    La situation individuelle de chaque demandeur fait l'objet d'un examen minutieux, comme l'exige la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ويُنظر بشكل شامل في الحالة الفردية لكل ملتمس لجوء، مثلما تقتضي ذلك اتفاقية سنة 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Opinion individuelle de M. Yuji Iwasawa La présente opinion individuelle développe le raisonnement du Comité. UN رأي فردي لعضو اللجنة السيد يوجي إواساوا هذا الرأي يشرح استدلال اللجنة.
    Opinion individuelle de M. Yuji Iwasawa La présente opinion individuelle développe le raisonnement du Comité. UN رأي فردي لعضو اللجنة السيد يوجي إواساوا هذا الرأي يشرح استدلال اللجنة.
    L'État partie fait référence à l'opinion individuelle de Mme Gaer. UN شير الدولة الطرف إلى الرأي الفردي للسيدة فيليس غايير.
    Article 11. Les violations visées à l'article 10 entraînent la responsabilité individuelle de leurs auteurs. UN المادة ١١: تترتب مسؤولية فردية عن الانتهاكات المنصوص عليها في المادة ١٠.
    Elle a demandé des précisions sur les mesures prises par l'Italie pour garantir que la situation individuelle de chaque demandeur d'asile est effectivement prise en compte. UN وطلبت تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها إيطاليا لكفالة النظر بصدق في الظروف الفردية لكل طالب لجوء.
    Projet d'article 18 : Garantie du respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de l'étranger objet d'expulsion dans l'État de destination UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    Il constate toutefois que l'arrêt traduit une décision collective de la Cour et non pas l'opinion individuelle de son Président. UN ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن الحكم يعكس قراراً جماعياً للمحكمة وليس الميول الفردية لرئيس القضاة.
    Ainsi, en dernière analyse, c'est à nous, Membres, qu'il incombe la responsabilité tant collective qu'individuelle de s'acquitter de notre part du fardeau. UN لذلك فإن مسؤولية النهوض بنصيبنا من العبء تقع في نهاية المطاف على عاتقنا، نحن الأعضاء، بصفتنا الفردية والجماعية.
    Josipović et Vladimir Santić ont été reconnus coupables, au titre de leur responsabilité pénale individuelle, de trois chefs d'accusation de crimes contre l'humanité et condamnés à 15 et 25 ans de prison respectivement. UN وأدين السيد يوسيبوفيتش وفلاديمير سانتتش استنادا إلى مسؤوليتهما الجنائية الفردية في ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكم على الأول بالسجن لمدة 15 سنة وعلى الثاني لمدة 25 سنة.
    Dans les années 70, toutefois, la législation foncière a été modifiée pour autoriser la propriété individuelle de la terre. UN وفي فترة السبعينات، تغيرت قوانين الأرض وأصبحت الملكية الفردية ممكنة.
    Opinion individuelle de M. Rafael Rivas Posada UN رأي فردي أعرب عنه عضو اللجنة السيد رافائيل ريفاس بوسادا
    Opinion individuelle de M. Fabián Omar Salvioli UN رأي فردي أعرب عنه عضو اللجنة السيد فابيان عمر سالفيولي
    Opinion individuelle de M. Fabián Salvioli UN رأي فردي مقدم من عضو اللجنة السيد فابيان سالفيولي
    Opinion individuelle de M. Fabián Salvioli UN رأي فردي لعضو اللجنة السيد فابيان سالفيولي
    Opinion individuelle de M. Krister Thelin et Mme Zonke Zanele Majodina UN رأي فردي لعضوي اللجنة السيد كريستر ثيلين والسيدة زونكي زانيلي ماجودينا
    Opinion individuelle de Monsieur Abdelfattah Amor UN رأي فردي لعضو اللجنة السيد عبد الفتاح عمر
    pour presque la moitié des personnes, leur horaire semble s'accorder avec leur demande individuelle de flexibilité; UN :: بالنسبة لنصف الأشخاص تقريبا، فإن الساعة يبدو أنها تتفق مع مطلبهم الفردي للمرونة؛
    C'est une période de spiritualité, de pureté individuelle, de partage et, surtout, d'espoir et d'optimisme. UN وهو فترة للروحانيات والصفاء الفردي والإيجابية الجماعية، والأهم من ذلك، أنه شهر الأمل والتفاؤل.
    Les installations actuelles connues de l'Equipe spéciale ont une capacité individuelle de moins de 50 kg de fumigants; toutefois, des unités ayant une capacité supérieure sont en cours d'installation. UN والمنشآت المعلومة حالياً لدى فرقة العمل تتسم بقدرات فردية لا تتجاوز كمية 50 كلغم من المطهرات، لكنّ العمل يجرى حالياً على بناء وحدات ذات قدرات أعلى.
    Opinion individuelle de M. Prafullachanda N. Bhagwati UN رأي منفرد مقدم من برافولاتشاندرا ن. باغواتي
    c) Fournir à tous ses membres les vêtements et le matériel de protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques (masque, combinaison, gants, trousse individuelle de décontamination, injecteurs, par exemple); UN (ج) تزويد جميع الأفراد بالألبسة والمعدَّات الضرورية الواقية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية (كالأقنعة الواقية والأردية الحمائية السابغة، والقفازات وعُدد إزالة التلوث الشخصية والمحاقن)؛
    Opinion individuelle de Sir Nigel Rodley et de M. Rafael Rivas Posada UN رأي مستقل لعضوي اللجنة السير نايجل رودلي والسيد رافائيل ريفاس بوسادا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more