"informations avec les" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات مع الجهات
        
    • المعلومات مع أعضاء
        
    • المعلومات مع الأطراف
        
    • المعلومات مع الدول
        
    • المعلومات مع الشركاء
        
    • المعلومات مع المنظمات
        
    • المعلومات مع سلطات
        
    • المعلومات مع من
        
    • المعلومات مع وحدات
        
    S'employer à mettre en place une base de données permettant de partager des informations avec les homologues des services de détection et de répression d'autres pays. UN :: بذل الجهود لإنشاء قاعدة بيانات تتيح التشارك في المعلومات مع الجهات النظيرة المنوطة بإنفاذ القانون في بلدان أخرى.
    Ces manifestations sont l'occasion de consulter les principaux intéressés et d'intensifier l'échange d'informations avec les principaux acteurs. UN وتتيح هذه المناسبات الفرصة للتشاور مع أصحاب المصلحة، وتُعزز تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة الرئيسية.
    De plus, il a échangé des informations avec les membres des Groupes d'experts sur la Côte d'Ivoire, la Jamahiriya arabe libyenne, la Somalie et le Soudan. UN وتبادل الفريق المعلومات مع أعضاء لجان الخبراء بشأن الجماهيرية العربية الليبية، والسودان، والصومال، وكوت ديفوار.
    Échange d'informations avec les Parties et les organes, programmes et institutions compétents UN تبادل المعلومات مع الأطراف والهيئات والبرامج والمؤسسات المعنية
    Les autorités compétentes échangent des informations avec les États qui ont conclu avec le Yémen des accords bilatéraux en la matière. UN وتقوم الجهات المختصة بتبادل المعلومات مع الدول التي وقَّعت معها اتفاقيات ثنائية بهذا الخصوص.
    Ce plan prévoit des mesures visant à améliorer la collecte de données et l'échange d'informations avec les partenaires internationaux et à promouvoir la coopération avec les organisations internationales. UN وتشتمل الخطة على تدابير عملية لتحسين جمع المعلومات ولتبادل المعلومات مع الشركاء الدوليين وللانخراط في المحافل الدولية.
    Chaque fois que possible et nécessaire, elle échangeait des informations avec les organisations non gouvernementales. UN كما أنه يتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية قدر الإمكان وعند الضرورة.
    Elle s'attachait plus particulièrement à renforcer la coopération internationale en favorisant l'échange d'informations avec les services de détection et de répression étrangers. UN وهو يولي اهتماماً خاصاً إلى النهوض بالتعاون الدولي بتعزيز تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون الأجنبية.
    h) Il conviendrait de veiller à faciliter l'accès au site, le téléchargement et l'impression afin qu'il soit aisé d'échanger des informations avec les personnes vivant dans des localités où les connexions internet sont lentes; UN (ح) ينبغي إيلاء الاهتمام بكفالة سهولة الدخول إلى الموقع وتنزيل المواد وطباعتها لتيسير تشاطر المعلومات مع من يعيشون في مناطق تتصف ببطء سرعة وصلات الإنترنت؛
    L'Unité était également responsable de l'échange d'informations avec les services de renseignement financier étrangers. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى.
    Ces manifestations sont l'occasion de consulter les principaux intéressés et d'intensifier l'échange d'informations avec les principaux acteurs. UN وتتيح تلك المناسبات الفرصة للتشاور مع أصحاب المصلحة، وتُعزز تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Les responsables des opérations humanitaires en Somalie recherchent des moyens d'intervenir efficacement et de mieux faire respecter l'obligation de rendre compte dans toutes les régions du sud de la Somalie, tout en améliorant l'échange d'informations avec les donateurs. UN وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة.
    Elle continue de faciliter la communication et l'échange d'informations avec les acteurs intéressés afin d'encourager et de renforcer l'observation des élections de 2014 par du personnel local. UN وتواصل البعثة تيسير الاتصالات وتبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة المعنية من أجل تشجيع وتعزيز مراقبة الكيانات الوطنية للعمليات الانتخابية التي ستجرى في عام 2014.
    La loi susmentionnée autorise également la Commission à échanger des informations avec les autorités internes et étrangères compétentes. UN كما سمـح القانون " للهيئــة " تبادل المعلومات مع الجهات المعنية الداخلية والخارجيــة.
    À cette fin, il renforcera la coopération et l'échange d'informations avec les parties concernées d'ex-Yougoslavie et d'ailleurs, à savoir les milieux juridiques locaux, les organisations non gouvernementales, les médias, les établissements d'enseignement, les associations de victimes, les associations féminines, les commissions de la vérité et de la réconciliation, les associations professionnelles et la société civile. UN وسيشمل ذلك أيضا تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع الجهات المعنية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها، وهي الأوساط القانونية المحلية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام والمؤسسات التربوية ورابطات الضحايا والجماعات النسائية ولجان الحقيقة والمصالحة وغيرها من الهيئات المهنية وعامة الجمهور.
    Pour ce qui est du quatrième objectif, le Greffe poursuivra, au cours du prochain exercice, la mise en œuvre de sa stratégie de communication et de sa campagne d'information afin de mieux faire connaître les activités et réalisations du Tribunal et de renforcer la coopération et l'échange d'informations avec les parties concernées d'ex-Yougoslavie et d'ailleurs. UN 58 - وفيما يتعلق بالهدف الرابع، سيواصل قلم المحكمة خلال فترة السنتين المقبلة تنفيذ استراتيجية الاتصالات وبرنامج التوعية الخاصين به لكفالة التوعية بأنشطة المحكمة وإنجازاتها، وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع الجهات المعنية في يوغوسلافيا السابقة وخارجها.
    On étudie actuellement la possibilité d'instaurer des échanges d'informations avec les membres du Comité permanent interorganisations, notamment le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويجري حالياً استكشاف أُطر تقاسم المعلومات مع أعضاء اللجنة الدائمة، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il a continué à mettre en place une base de données pour recenser les violations des droits de l'homme liées aux élections et à échanger des informations avec les acteurs compétents. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية.
    Les échanges d'informations avec les pays membres de la Communauté d'États indépendants ont été renforcés après les attentats terroristes commis en Ouzbékistan. UN وزاد تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في رابطة الدول المستقلة إثر الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في أوزبكستان.
    L'échange d'informations avec les partenaires étrangers aux fins de prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et autres composants d'armes se fait dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale entre différents services administratifs et de sécurité. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    Le HCR devrait également accroître la coopération et la mise en commun d'informations avec les organisations non gouvernementales (ONG), ainsi que les associations ethniques et de réfugiés. UN كما ينبغي للمفوضية أن تزيد من التعاون وتقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وجمعيات اللاجئين والجمعيات اﻹثنية.
    :: Échanges d'informations avec les autorités migratoires de pays frontaliers afin de travailler et d'affronter la problématique conjointement. UN :: تبادل المعلومات مع سلطات الهجرة في البلدان المتاخمة من أجل التعاون ومواجهة المشكلة بصورة مشتركة.
    v) Maintenir le dialogue et continuer d'échanger des informations avec les points de contact ou les coordonnateurs désignés sur les questions relatives à leur contribution à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004); UN ' 5` مواصلة الحوار وتبادل المعلومات مع من جرى تعيينهم من نقاط الاتصال أو المنسقين بشأن المسائل المتصلة بإسهامهم في تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    Rosfinmonitoring continue d'encourager la coopération internationale en matière de lutte contre le financement du terrorisme et procède actuellement à des échanges d'informations avec les cellules de renseignement financier de 68 pays. UN وتواصل الدائرة الاتحادية العمل على تعزيز التعاون الدولي في مكافحة تمويل الإرهاب، وهي تقوم حاليا بتبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في 68 بلدا بمختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more