"informations fournies dans" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة في
        
    • المعلومات الواردة في
        
    • بما ورد في
        
    • للمعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات المقدمة في
        
    • المعلومات المقدَّمة في
        
    • المعلومات المعلنة في
        
    • المعلومات المقدّمة في
        
    • ما جاء بالمعلومات الواردة في
        
    • بالنص الوارد بهذا الشأن في
        
    • المعلومات المعروضة في
        
    • معلومات كافية في
        
    • المعلومات التي ترد في
        
    • المعلومات التي قُدمت في
        
    • المعلومات المضمنة في
        
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces documents et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. Non-respect UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Les informations fournies dans le document ne permettent pas d'en comprendre le bien-fondé. UN وذكر أن من الصعب فهم أسباب الزيادة استنادا الى المعلومات الواردة في الوثيقة.
    Sur les 189 conventions adoptées à ce jour, les informations fournies dans le présent rapport concernent celles qui suivent : UN ومن بين الاتفاقيات المعتمدة حتى الآن البالغ عددها 189، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير في المقام الأول بما يلي:
    25. Au titre du point 10, le Conseil a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour provisoire annoté (IDB.28/1/Add.1). UN 25- أحاط المجلس علما في إطار البند 10 بما ورد في هذا الشأن في جدول الأعمال المؤقت المشروح (IDB.28/1/Add.1).
    Sur la base des informations fournies dans cette déclaration, l'Organisation pourrait déterminer si les intérêts financiers du fonctionnaire sont incompatibles avec ses fonctions et responsabilités officielles. UN ومن شأن المعلومات المقدمة في البيان أن تسمح للمنظمة بالبت فيما إذا كان هناك تضارب بين مصالح الموظف المالية وبين واجباته ومسؤولياته.
    Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Les informations fournies dans la présente annexe reprennent les conclusions des deux Parties ayant soumis des notifications, à savoir le Canada et la Communauté européenne. UN تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق استنتاجات الطرفين المبلغين: الجماعة الأوروبية وكندا.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Les renseignements présentés ci-après suivent les Directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وتتسق المعلومات الواردة في هذا التقرير مع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Des données supplémentaires tirées de ces publications ont été utilisées pour compléter les informations fournies dans le présent document. UN وأخذت بعض البيانات الأخرى من هذه الوثائق لاستكمال المعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Ce document complète les informations fournies dans le document UNEP/GC.26/12. UN تستكمل هذه الوثيقة المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/GC.26/12.
    Les informations fournies dans le rapport national pourraient également contribuer à la mise au point d'un plan de mise en œuvre au niveau national; UN كما أن المعلومات الواردة في التقرير الوطني يمكن أن تسهم في وضع خطة تنفيذ وطنية؛
    Les informations fournies dans la présente annexe reprennent les conclusions des trois Parties notifiantes, à savoir le Canada, l'Union européenne et la Norvège. UN مقدمة تبين المعلومات الواردة في هذا المرفق استنتاجات الأطراف المُبلّغة: كندا، والاتحاد الأوروبي، والنرويج.
    26. Le 9 septembre, le Comité a pris note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (PBC.20/1/Add.1) au titre du point 4. UN 26- في 9 أيلول/سبتمبر، أحاطت اللجنة علما بما ورد في جدول الأعمال المشروح (PBC.20/1/Add.1) بشــأن البنــد 4.
    Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية.
    Les informations fournies dans la précédente communication sont résumées plus bas. UN ويرد فيما يلي ملخص للمعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    Par ailleurs, le secrétariat devrait utiliser des critères pour classer les informations fournies dans les rapports et mettre sur pied un système d'information pour traiter efficacement les informations classées. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة.
    Les informations fournies dans ce formulaire demeureront au sein du secrétariat provisoire et seront communiquées au Comité de négociation intergouvernemental, à son Bureau et à ses organes subsidiaires selon le cas. UN وتظل المعلومات المعلنة في هذه الاستمارة لدى الأمانة المؤقتة وتتاح للجنة التفاوض الحكومية الدولية ومكتبها وللأجهزة الفرعية حسبما يُرى أنه مناسباً.
    i) Importance d'une analyse des besoins du pays réalisée par l'État récipiendaire, compte tenu des informations fournies dans les réponses aux questionnaires, des débats de la Conférence des Parties et des avis qui sont exprimés à ses sessions; UN `1` أهمية قيام الدول المتلقية بتحليلات للاحتياجات، واضعة في الحسبان المعلومات المقدّمة في الردود على الاستبيانات، والمناقشات الجارية والآراء المعرب عنها خلال دورات المؤتمر؛
    25. Si les renseignements visés aux paragraphes 23 et 24 cidessus ont été communiqués antérieurement, la Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de tout changement intervenu par rapport aux informations fournies dans son rapport précédent. UN 25- إذا كانت المعلومات المشار إليها في الفقرتين 23 و24 أعلاه قد قدمت ضمن مذكرات سابقة، كان على الطرف المدرج في المرفق الأول أن يُضَمِّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي تكون قد حدثت بالمقارنة مع ما جاء بالمعلومات الواردة في آخر مذكرة للطرف.
    Le Conseil est convenu de ne pas examiner le point 10 de l'ordre du jour (nombre et durée des sessions), mais de prendre uniquement note des informations fournies dans l'ordre du jour annoté (IDB.35/1/Add.1). UN واتفق المجلس على عدم تناول البند 10 من جدول الأعمال، عدد الدورات ومدتها، والاكتفاء بأن يحيط علما بالنص الوارد بهذا الشأن في جدول الأعمال المؤقت المشروح (IDB.35/1/Add.1).
    Il note avec satisfaction que les informations fournies dans le rapport et présentées oralement par la délégation ont permis au Comité d'apprécier la manière dont l'Espagne s'acquitte des obligations qui lui incombent au titre du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات المعروضة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد قد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها أسبانيا بالتزامها بموجب العهد.
    Toutefois, il note l'insuffisance des informations fournies dans le rapport sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    En dépit du fait que le Conseil recourt continuellement aux sanctions pour s'assurer que les États visés respectent les résolutions pertinentes du Conseil, les informations fournies dans le rapport quant aux activités des Comités des sanctions restent superficielles et manquent de substance. UN وعلى الرغم من أن المجلس لا يزال يعتمد على الجزاءات كوسيلة لضمان امتثال الدول التي تفرض عليها هذه الجزاءات بقرارات المجلس ذات الصلة، فإن المعلومات التي ترد في التقارير الخاصة بأنشطة لجان الجزاءات لا تزال سطحية ومفتقرة إلى العمق.
    La vulnérabilité de la forêt Mau, un château d'eau au Kenya, a été identifiée en utilisant des informations fournies dans la publication Afrique : Atlas d'un environnement en pleine mutation. UN وبفضل استخدام المعلومات التي قُدمت في المطبوع المسمى أفريقيا: أطلس لبيئتنا المتغيرة تم التوصل إلى أن غابة ماو، وهي برج مياه في كينيا، تتعرض للخطر.
    Le rapport inclura un résumé analytique qui reflète l'essentiel des informations fournies dans le corps du rapport, de manière à faciliter la diffusion et l'analyse des leçons apprises. UN وينبغي أن يتضمن التقرير موجزاً تنفيذياً يلخص جوهر المعلومات المضمنة في التقرير الرئيسي تيسيراً لتعميم الدروس واستخلاص عناصرها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more