"informations sur le" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات بشأن
        
    • المعلومات حول
        
    • معلومات مخصصة عن
        
    • المعلومات المتصلة بنزع
        
    • المعلومات المتعلقة بنزع
        
    • المعلومات عن نزع
        
    • المعلومات عن برنامج
        
    • إليها معلومات عن
        
    • معلومات تتعلق
        
    • المعلومات المتعلقة بالتمويل
        
    • المعلومات المتعلقة بتحديد
        
    • المعلومات عن إطار
        
    • معلومات عن حمض
        
    • معلومات عن ظاهرة
        
    • معلومات موضوعية عن
        
    On a fait remarquer que la transparence et le partage d'informations sur le transfert de fonds étaient aussi des mesures préventives nécessaires. UN ولوحظ أنَّ الشفافية وتقاسم المعلومات بشأن التحويلات المالية يمثلان تدبيراً وقائياً ضرورياً.
    Par la suite, le SPT a demandé de plus amples informations sur le processus d'adoption du projet de loi. UN وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع.
    Pour plus d'informations sur le contenu du document voir la page du site web www.itu.int/wsis/stocktaking UN وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن مضمون الوثيقة، انظر الصفحة التالية على شبكة الإنترنت
    Tenter d'obtenir plus d'informations sur le sujet OVNI et qui aurait pu expliquer sa cessation d'emploi. Open Subtitles محاولاً الحصول على المزيد من المعلومات حول موضوع الأطباق الطائرة وذلك قد يفسر سبب نهايته.
    iv) Autres supports : communication aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à d'autres organisations internationales, à des organisations non gouvernementales et au public, sur demande, d'informations sur le barème des quotes-parts, le financement des opérations de maintien de la paix, l'état des contributions et diverses questions connexes (2); UN ' 4` مواد أخرى: تقديم معلومات مخصصة عن جدول الأنصبة المقررة، وتمويل حفظ السلام، وحالة الاشتراكات والمسائل ذات الصلة، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور (2)؛
    À défaut, il pourrait suffire d'améliorer la coordination entre les commissions déjà en place et les échanges d'informations sur le Programme d'action qu'elles ont entre elles; UN على أن تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بشأن برنامج عمل اسطنبول بين اللجان القائمة قد يكونان كافيين.
    Il n'est que légitime que l'Assemblée générale reçoive davantage d'informations sur le processus de prise de décisions et sur les positions de chaque membre au sein du Conseil. UN وإنه مجرد إجراء قانوني أن تحصل الجمعية العامة على المزيد من المعلومات بشأن عملية صنع القرار والمواقف الفردية في المجلس.
    Les consultations avec les organisations non gouvernementales dans l'élaboration du rapport ont également contribué à la diffusion d'informations sur le Pacte. UN وقد ساعد أيضا التشاور مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير، على نشر المعلومات بشأن العهد.
    Les membres du Conseil ont tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des droits de l'enfant en vue d'échanger des informations sur le mandat et la pratique des deux organes d'experts. UN وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء.
    Pour de plus amples informations sur le programme de formation financière, voir paragraphes 711715 cidessous. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن برنامج التدريب المالي، انظر الفقرات 711 إلى 715 أدناه.
    Elles sont tenues de déclarer les opérations suspectes au Centre d'échange d'informations sur le blanchiment de capitaux du Bureau national d'enquête. UN ومطلوب منهم إبلاغ مركز تبادل المعلومات بشأن النقود بالمكتب القومي للتحقيقات عن أي معاملات مريبة.
    Réseau d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour une gestion rationnelle des produits chimiques UN شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Dans ce cadre, il est également autorisé à échanger des informations sur le financement du terrorisme. UN وهذه السلطة تشمل أيضا تبادل المعلومات بشأن تمويل الإرهاب.
    Cette stratégie commune offrira notamment un cadre à des échanges d'informations sur le trafic illicite des armes à feu. UN وجزء من هذا النهج المشترك يشمل إطار عمل لتبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Si on peut avoir plus d'informations sur le virus alors je peux l'arrêter. Open Subtitles لو بإمكاننا الحصول على مزيد من المعلومات حول تكويد ذلك الفيروس، فحينها سيكون بإمكاني إيقافه.
    iv) Autres supports : communication aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, à d'autres organisations internationales, à des organisations non gouvernementales et au public, sur demande, d'informations sur le barème des quotes-parts, le financement des opérations de maintien de la paix, l'état des contributions et diverses questions connexes (2); UN ' 4` مواد أخرى: معلومات مخصصة عن جدول الأنصبة المقررة، وتمويل حفظ السلام، وحالة الاشتراكات والمسائل ذات الصلة، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور (2)؛
    Le rapport décrit également les nombreuses activités que mène le Département de l'information pour contribuer à la diffusion d'informations sur le désarmement. UN ويقدم هذا التقرير أيضا تفاصيل عن المساهمات العديدة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات المتصلة بنزع السلاح. أولا - مقدمة
    a) La Chronique des Nations Unies - imprimée en six langues et diffusée en ligne en anglais et en français, ainsi que par son service des articles de fond - présente régulièrement des informations sur le désarmement, les armes de destruction massive et les armes légères. UN (أ) وقائع الأمم المتحدة - تصدر مطبوعة بجميع اللغات الست وتبث بالانكليزية والفرنسية عبر الإنترنت وتصدر بانتظام، عن طريق دائرة التحقيقات بالمجلة، مقالات عن المعلومات المتعلقة بنزع السلاح، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة.
    Le présent rapport donne des détails sur les nombreuses manières dont le Département de l'information contribue à la diffusion d'informations sur le désarmement. UN ويعرض هذا التقرير تفاصيل المساعدات الكثيرة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات عن نزع السلاح. المحتويات
    Le seul problème est qu'elle ne fournit pas, et n'a pas pour vocation de fournir, beaucoup d'informations sur le PNUE lui-même, sur ce qu'il représente, sur ce qu'il vise à réaliser et sur la façon dont il fonctionne en tant que programme. UN وتتمثل الثغرة في هذا البرنامج الذي يقدم للموظفين الجدد في أنه لا يقدم، ولا يتوقع منه أن يقدم، الكثير من المعلومات عن برنامج البيئة ذاته، وما هي مهمة برنامج البيئة، وما يهدف برنامج البيئة إلى تحقيقه وكيفية عمل برنامج البيئة كبرنامج.
    7. Par des notes verbales datées du 5 novembre 2009, du 6 août 2010, du 7 octobre 2010 et du 2 mars 2011, l'État partie a été prié de faire parvenir au Comité des informations sur le fond de la communication. UN 7- في المذكرات الشفوية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، و6 آب/أغسطس 2010، و7 تشرين الأول/أكتوبر 2010، و2 آذار/مارس 2011، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Il a également reçu des informations sur le cas suivant, pour lequel la sentence a déjà été exécutée. UN كما تلقى معلومات تتعلق بالحالة الفردية التالية، التي نُفِّذ فيها الحكم بالفعل.
    Elles rendent compte de manière rigoureuse, fiable et transparente des hypothèses et des méthodes de base utilisées pour produire des informations sur le financement. UN وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بطريقة دقيقة وصارمة وشفافة عن الافتراضات الأساسية والمنهجيات المستخدمة لإعداد المعلومات المتعلقة بالتمويل.
    Il invite l'État partie à définir des indicateurs ventilés et des critères nationaux adaptés sur le droit à l'eau, conformément à l'observation générale no 15 (2002) du Comité, ainsi qu'à inclure dans son prochain rapport des informations sur le processus engagé pour définir de tels indicateurs et critères. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحديد مؤشرات مصنفة ومعالم وطنية مناسبة تتعلق بالحق في المياه، في ضوء تعليق اللجنة رقم 15 (2002)، وإدراج المعلومات المتعلقة بتحديد هذه المؤشرات والمعالم في تقريرها المقبل.
    Pour plus amples informations sur le CRS, voir le paragraphe 1.3. UN للحصول على مزيد من المعلومات عن إطار النتائج الاستراتيجي، انظر البند 1-3.
    Les Parties transmettent des informations sur le SPFO dans le cadre de la procédure d'établissement de rapports prévue à l'article 15 et d'autres informations prévues au paragraphe 5 d) de la partie III de l'Annexe B UN تقدم الأطراف معلومات عن حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني ضمن عملية الإبلاغ بموجب المادة 15 والمعلومات المحددة في الفقرة 5 (د) من الجزء الثالث من المرفق باء.
    Collecter des informations sur le phénomène de la violence familiale et son analyse; UN - جمع معلومات عن ظاهرة العنف المنزلي وتحليلها،
    Inviter les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil à se doter d'une composante < < médias > > pour diffuser des informations sur le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, et des renseignements objectifs sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; UN تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن على أن تشتمل على عنصر إعلامي جماهيري قادر على نشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وفي الوقت ذاته تقديم معلومات موضوعية عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more