informer le Comité des mesures prises pour résoudre ce grave problème. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة هذا المشكلة الخطيرة. |
À cet égard, veuillez informer le Comité des mesures qui ont été prises pour faire progresser cette pratique dans l'État partie. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لتحسين تسجيل الزواج في الدولة الطرف. |
Le représentant de la Fédération de Russie a prié la délégation du pays hôte de bien vouloir informer le Comité de la suite qui avait été donnée à cette demande. | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع بعثة البلد المضيف أن تبلغ اللجنة بشأن ما أحرز من نتائج فيما يتصل بتلبية هذا الطلب. |
L'État partie devrait informer le Comité du résultat des procédures en cours. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها. |
informer le Comité des résultats de toute enquête menée sur l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
informer le Comité de l'état d'avancement de ce plan et indiquer si les objectifs fixés ont été atteints, en fournissant des données statistiques sur les progrès accomplis. | UN | يُرجى إطلاع اللجنة على حالة هذه الخطة وما إذا كان قد تم تحقيق هذه الأهداف، وتقديم معلومات إحصائية عن التقدم المُحرز. |
informer le Comité des effets des mesures prises et des résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ce deuxième plan d'action national. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة بأثر التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت بفضل تنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية هذه. |
informer le Comité de toute disparité importante existant dans l'exercice des droits entre les femmes urbaines et les femmes rurales. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة عن أي تفاوت كبير في التمتع بالحقوق بين المرأة الحضرية والريفية. |
Veuillez informer le Comité des mesures que l'État partie a prises ou entend prendre en vue de mettre en place un système de collecte de données. | UN | يُرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها لاستحداث نظام لجمع البيانات. |
Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour y remédier. | UN | فيرجى إبلاغ اللجنة بأي خطوات جرى، أو يعتزم، اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Le Canada a le plaisir d'informer le Comité des dispositions prises pour appliquer ces mesures qui concernent tous les États. | UN | ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها. |
Si les États parties concernés n'y répondent pas, le secrétariat devra en informer le Comité à sa quarante-cinquième session. | UN | وفي حالة عدم تسلم ردود من الدول الأطراف المعنية، ينبغي على الأمانة أن تبلغ اللجنة بذلك في دورتها الخامسة والأربعين. |
L'État partie devrait informer le Comité du résultat des procédures en cours. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها. |
informer le Comité des résultats de toute enquête menée dans l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
Le Président informe le Comité que le négociateur palestinien principal a été invité à informer le Comité sur le processus politique à la prochaine réunion. | UN | 29 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن كبير المفاوضين الفلسطينيين قد دعي إلى إطلاع اللجنة على العملية السياسية في الجلسة المقبلة. |
Il doit informer le Comité pour l'environnement de toute situation ayant trait à l'environnement et demander son avis en la matière. | UN | ووزارة الاقتصاد مطالبة بإبلاغ اللجنة المعنية بالبيئة واستشارتها في الحالات التي يتعلق فيها الأمر بالبيئة. |
L'État partie peut aussi informer le Comité de la question. | UN | وللدولة الطرف أيضاً أن تُعلم اللجنة بالموضوع. |
5. Invite la Haut-Commissaire à informer le Comité des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | 5- تدعو المفوضة السامية إلى أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
Par ailleurs, il est aussi invité à prendre toutes mesures correctives appropriées et à informer le Comité de ses conclusions. | UN | كما يطلب إليها، من جهة أخرى، اتخاذ جميع الإجراءات التصحيحية المناسبة وإبلاغ اللجنة بالنتائج التي تخلص إليها. |
Cependant, des mesures complémentaires s'imposent pour accomplir de réels progrès et Mme Gabr demande à la délégation d'informer le Comité des mesures de tous ordres qui seraient envisagées pour venir à bout des stéréotypes. | UN | ومع ذلك، بما أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق التقدم الحقيقي، طلبت من الوفد أن يبلغ اللجنة عن أي تدابير شاملة يعتزم اتخاذها للتخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
L'État partie devrait aussi allouer des ressources suffisantes pour la bonne exécution de ces programmes et informer le Comité à ce sujet. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تخصص موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وأن تطلع اللجنة عليها. |
Il devrait également établir une méthode pour évaluer les effets concrets de tels programmes de formation et informer le Comité de leurs résultats. | UN | وينبغي كذلك أن تضع الدولة الطرف منهجيةً لتقييم أثر برامج التدريب تلك على أرض الواقع وأن تُطلع اللجنة على نتائجها. |
Les États-Unis ont également proposé que les États qui reçoivent une demande de radiation soient encouragés à en informer le Comité dès réception de la demande et, qu'ils aient décidé de l'appuyer ou non, à la transmettre au Comité. | UN | واقترحت الولايات المتحدة أيضا تشجيع الدول التي تتلقى التماسا برفع اسم ما من القائمة على إخطار اللجنة بذلك بمجرد تلقيها هذا الالتماس، وأن تحيله إلى اللجنة، بصرف النظر عما إن كانت قد قررت مساندته. |
L'État Partie peut aussi informer le Comité de la question. | UN | وللدولة الطرف أيضا أن تعلم اللجنة بالموضوع. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre quiconque est responsable des violations constatées, à accorder réparation au requérant et, conformément au paragraphe 5 de l'article 112 de son règlement intérieur, à informer le Comité, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux constatations du Comité. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات التي تم الكشف عنها وعلى منح صاحب الشكوى تعويضاً، عملاً بالفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي وأن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار بالخطوات التي اتخذتها استجابة للآراء الواردة أعلاه. |
Le Qatar tient à informer le Comité des lois et projets de lois suivants en cours d'élaboration : | UN | نود إحاطة اللجنة علما بالقوانين وبمشاريع القوانين الآتية التي يجري إعدادها في الوقت الحالي: |