"installation de" - Translation from French to Arabic

    • تركيب
        
    • توطين
        
    • بتركيب
        
    • وتركيبها
        
    • مرفق من
        
    • والموجزة
        
    • مرفق طبي من
        
    • منشأة
        
    • ومستوطناتهم
        
    • مرافق إعادة
        
    • تركيبها
        
    • استيطان
        
    • تركيبه
        
    • المرفق التركي
        
    • لمستوطنات
        
    Ce projet prévoit l'installation de nouveaux réseaux de télémétrie dans les bassins hydrographiques d'intérêt prioritaire. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    installation de câbles externes à fibres optiques reliant tous les principaux services de l'état-major et de l'administration de la ZPNU UN تركيب كابل ألياف ضوئية خارجي في جميع المكاتب الرئيسية الواقعة في نطاق مقر ومكاتب المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    L'installation de conduites de gaz est presque terminée. UN وتوشك أعمال تركيب شبكات الإمداد بالغاز على الانتهاء.
    Les maisons de construction récente confirment l'installation de populations dans cette zone. UN ويتأكد من المنازل التي شيدت حديثا أنه يجري توطين سكان في هذه المنطقة.
    Quatrième jour : installation de la caméra grand champ WFC-3. Open Subtitles اليوم الرابع: تركيب الكاميرا ذات المجال الواسع الحساسة
    Cette diminution résulte de l'installation de matériel de pointe, qui nécessite moins d'entretien. UN ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل.
    La France a financé l'installation de stations terriennes de télécommunications au Cap-Vert et un projet concernant les transports à la Jamaïque. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    La France a financé l'installation de stations terriennes de télécommunications au Cap-Vert et un projet concernant les transports à la Jamaïque. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    L'installation de telles armes sur des corps célestes ou dans l'espace extra-atmosphérique est interdite. UN ويحظر وضع أو تركيب مثل هذه اﻷسلحة على اﻷجرام السماوية أو في الفضاء الخارجي.
    L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec la direction du Centre des congrès et des expositions de Changwon. UN ويجب تركيب منصات العرض بالتشاور مع إدارة مركز المعارض.
    L'installation de nouveaux serveurs plus puissants a permis au Service de lever plusieurs contraintes qu'il avait imposées sur le trafic Internet. Difficultés et enseignements tirés de l'expérience UN وقد تم تركيب خواديم جديدة ذات قدرات أعلى، مما أتاح للقسم إلغاء عدة قيود كانت مفروضة على كثافة استخدام الإنترنت.
    Objectif 3 : KFWA a facilité l'installation de 256 systèmes d'eau potable. UN الهدف 7 - الغاية 3: ساعدت المؤسسة على تركيب 256 شبكة لمياه الشرب.
    L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec la direction du Centre de conférence international WCCB. UN وينبغي تركيب منصة العرض بالتشاور مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في بون.
    Un participant d'Asie a indiqué que les programmes d'installation de non—autochtones avec l'appui des gouvernements sur les terres traditionnelles des autochtones constituaient un important problème dans sa région. UN وقال مشارك عن السكان اﻷصليين من آسيا إن البرامج التي ترعاها الحكومة بغرض توطين السكان غير اﻷصليين في أراضي السكان اﻷصليين التقليدية تمثل مشكلة أساسية في اﻹقليم.
    Dans les nouvelles zones créées sur des terres récupérées, la construction d'écoles n'a pas toujours immédiatement suivi l'installation de la population. UN وفي المناطق الجديدة التي أوجدها استصلاح اﻷراضي، حدث أحيانا تأخير في إنشاء المدارس بعد توطين السكان الجدد.
    i) L'installation de colons dans un territoire occupé et la modification de la composition démographique d'un territoire occupé; UN ' ١ ' توطين مستوطنين في أرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة؛
    En outre, la recommandation concernant l'installation de dispositifs électroniques pour enregistrer la vitesse des véhicules a été acceptée pour exécution immédiate. UN وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات.
    Ces économies ont été compensées en partie par l'augmentation des dépenses prévues pour l'acquisition et l'installation de matériel de diagnostic médical. UN وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها.
    Chacun d'entre eux doit être affecté à une installation de niveau 1 et/ou à une installation de niveau 2 et/ou à une installation de niveau 3, le cas échéant. UN ويتم إلحاق كل فرد بمرفق من المستوى 1 و 1+ و/أو مرفق من المستوى 2 و 2+ و/أو مرفق من المستوى 3، حيثما ينطبق ذلك.
    Si, toutefois, une installation de niveau 3 dessert une zone dépourvue d'installation assurant des services médicaux de niveau 2, on ne procède pas au cumul des taux de soutien autonome correspondant aux niveaux 2 et 3. UN غير أنه عندما يقدِّم مرفق طبي من المستوى 3 خدماته لمنطقه لا يوجد فيها مرفق طبي يقدِّم خدمات طبية على المستوى 2 لا تُدمج معدلات الاكتفاء الذاتي للمستوى 2 وللمستوى 3 معاً.
    Oui. mon labo est une installation de biosecurité de niveau 2. Open Subtitles مختبري هو منشأة مجال السلامه الاحيائية من الدرجة الثانية.
    Les camps et les zones d'installation de réfugiés sont infiltrés par des éléments armés. UN فقد تسللت عناصر مسلحة لتخترق مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    Les effets potentiels d'une installation de refusion directe, telle qu'une fonderie ou une usine métallurgique, sont d'une intensité intermédiaire. UN تعتبر الآثار المحتملة من أحد مرافق إعادة الصهر المباشر، مثل المسابك والمصانع متوسطة.
    L'OACI rendra compte au Comité de la livraison et de l'installation de ce matériel. UN وسوف ترفع منظمة الطيران المدني الدولي تقريرا إلى اللجنة بشأن تسليم المعدات السالفة الذكر وبشأن تركيبها.
    Enfin, le Gouvernement arménien a encouragé et facilité l'installation de colons d'origine arménienne dans les territoires occupés. UN وختاما، فقد شجعت حكومة أرمينيا ويسرت استيطان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي المحتلة.
    Il a d'abord été installé dans quatre OCD, ce qui a permis de le présenter à toutes les personnes intéressées; puis a été créée la société chargée du développement, de la distribution et de l'installation de Servus, qui est actuellement utilisé chez elles par 10 personnes handicapées. UN وأمكن تقديم هذا النظام لجميع الأشخاص المهتمين من خلال تركيبه في أربع منظمات للمجتمع المدني، كما أُسست الشركة التي تتولى تطوير نظام سيرفوس وتركيبه وتوزيعه، وهو يستخدم حالياً من قبل 10 أشخاص من ذوي الإعاقة في منازلهم.
    S'agissant des mines de type ADAM, qui contiennent de l'uranium appauvri, la Turquie a indiqué que la destruction de ces mines ne pourrait être réalisée dans son installation de destruction des munitions, car cette procédure serait contraire à la réglementation nationale en matière de protection de l'environnement. UN وفيما يتعلق بالألغام من طرازADAM، التي تحتوى على اليورانيوم المنضب، أفادت تركيا بأنه يتعذر تدميرها في المرفق التركي للتخلص من الألغام إذ من شأن ذلك أن ينتهك اللوائح البيئية الوطنية.
    Le Président fait part de ses discussions avec différents fonctionnaires des deux pays et décrit ses visites dans les zones d'installation de réfugiés et les régions de retour. UN وبيﱠن الرئيس الخطوط العريضة لمناقشاته مع مختلف المسؤولين في كلا البلدين، ووصف زياراته لمستوطنات اللاجئين ومناطق عودتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more