"institutions et programmes" - Translation from French to Arabic

    • وكالات وبرامج
        
    • الوكالات والبرامج
        
    • المؤسسات والبرامج
        
    • ووكالاتها وبرامجها
        
    • ووكالات وبرامج
        
    • مؤسسات وبرامج
        
    • وكيانات ووكالات
        
    • ومؤسساته وبرامجه
        
    • والمؤسسات والبرامج
        
    • وبرامجها والمنظمات
        
    • وبرامجها وبين
        
    • بالمؤسسات والبرامج
        
    Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. UN وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا.
    Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    Des projets particuliers sont parfois financés ou cofinancés par d'autres institutions et programmes du système des Nations Unies. UN وأحياناً ما تمول الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مشاريع محددة أو تشارك في تمويلها.
    Par ailleurs, les institutions et programmes pertinents ont décidé de collaborer dans un certain nombre de domaines. UN وبالاضافة إلى ذلك، اتفقت الوكالات والبرامج المعنية على أن تعمل معا بعدد من السبل.
    Ces instruments établissent le devoir d'assurer le droit d'accès aux institutions et programmes d'enseignement public sans discrimination et de fournir une éducation primaire à tous. UN إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع.
    Nous sommes préoccupés de voir que certains pays puissants utilisent les institutions et programmes régionaux pour pousser leurs propres intérêts dans notre région. UN ونشعر بقلق لأن بعض البلدان القوية تستخدم المؤسسات والبرامج الإقليمية في تعزيز مصالحها الخاصة في منطقتنا.
    Je voudrais exprimer au Président René Préval les voeux que je forme pour lui et l'assurer que l'appui de l'ONU et de ses institutions et programmes continue de lui être acquis. UN واتمنى الخير للرئيس رينيه بريفال وأؤكد له أن اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها ستواصل تقديم دعمها.
    Les institutions et programmes des Nations Unies ont collaboré étroitement à la répartition des rôles et au partage des ressources pour faire face aux besoins immédiats. UN ولقد تعاونت وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، تعاونا وثيقا، في أعمال التوزيع وفي تقسيم الموارد لمجابهة الاحتياجات الفورية.
    La coopération internationale devrait également revêtir la forme d'une assistance fournie par les institutions et programmes du système des Nations Unies. UN ولا بد أن يكون التعاون الدولي شاملا أيضا للمساعدات التي تقدمها وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses institutions et programmes avaient vu le jour. UN فقد أضيفت اليها وكالات وبرامج عديدة.
    Le Département a donc intensifié ses consultations avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain. UN وعلى ذلك، عمدت اﻹدارة الى تكثيف تشاورها مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في اﻷمانة العامة ومع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة سواء على مستوى المقر أو في الميدان.
    Le Venezuela a créé un ministère pour les femmes et plusieurs autres institutions et programmes qui les intéressent directement; une loi a été adoptée sur le droit de la femme à une vie dénuée de violence. UN وقد أنشأت فنزويلا وزارة للمرأة وعدداً من الوكالات والبرامج الأخرى التي تفيدها بصورة مباشرة.
    Le représentant de Maurice a insisté sur la nécessité d'intégrer le droit au développement dans les activités de toutes les institutions et programmes du système des Nations Unies. UN وأبرزت موريشيوس الحاجة إلى تعميم الحق في التنمية في صلب أعمال جميع الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Le lien entre les institutions de Bretton Woods et les travaux des autres institutions et programmes du système des Nations Unies est indispensable et ne peut être différé. UN ولا شك في أن الصلة بين مؤسسات بريتون وودز وعمل الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة حيوية وملحة.
    Il a également relevé la mise en place de plusieurs institutions et programmes pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى إنشاء مختلف المؤسسات والبرامج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    3. Contributions financières à d'autres institutions et programmes multilatéraux UN ٣- المساهمات المالية في المؤسسات والبرامج اﻷخرى المتعددة اﻷطراف
    Ceci aurait pour effet d'accroître les possibilités de coopération et de collaboration entre les centres d'excellence et les institutions et programmes aux niveaux national et international. UN وسيؤدي تحسين الخبرة إلى تعزيز قدرة المراكز المتميزة على التعاون والتعاضد مع المؤسسات والبرامج على المستويين الوطني والدولي.
    < < Les partenariats devraient être reconnus en tant qu'outil de plus en plus indispensable pour la réalisation des objectifs des organismes, institutions et programmes des Nations Unies. UN " ينبغي الاعتراف بالشراكات على أنها أداة متزايدة الأهمية لتحقيق أهداف هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها.
    Ces recommandations doivent pour cela être rigoureusement prises en compte par les États, les organes, institutions et programmes des Nations Unies, les ONG et les autres partenaires. UN لهذا الغرض، ثمة ضرورة لأن تنظر فيها بعناية الدول وهيئات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية.
    B. En ce qui concerne le financement des institutions et programmes relatifs aux droits de l'homme, UN باء - فيما يتعلق بتمويل مؤسسات وبرامج حقوق اﻹنسان،
    Afin de résoudre ces problèmes, l'équipe de l'organisation cherche à mobiliser les instances, institutions et programmes existant dans les communes et à mettre sur pied des mesures visant à résoudre de manière efficace chacun des problèmes se rapportant en particulier aux femmes. UN ولمواجهة هذه المشاكل يعمل فريق المنظمة على حشد الكيانات والمؤسسات والبرامج الموجودة في البلديات لتهيئة مجالات الاهتمام الفعالة في كل مسألة من المسائل، مع التركيز على المرأة.
    Après avoir reçu les propositions des parties, les représentants ont organisé plusieurs réunions entre les parties, les institutions et programmes intéressés des Nations Unies et les organisations régionales. UN ونظم ممثلي، إثر تلقيهم اقتراحات اﻷطراف بشأن هذا البند، اجتماعات منفصلة بين الطرفين ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Depuis l'adoption du Système économique latino-américain (SELA) en octobre 1975, une coopération très étroite s'est instaurée entre celui-ci et les organismes, institutions et programmes des Nations Unies. UN جرى منذ إنشاء المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية في تشرين الأول/أكتوبر 1975، تعاون كبير بين مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وبين المنظومة.
    10. La CNUCED devrait établir un répertoire des institutions et programmes qui, dans les pays d'origine, encourageaient l'investissement à l'étranger, en particulier vers les pays en développement. UN ١٠- وينبغي لﻷونكتاد أن يعد دليلا بالمؤسسات والبرامج الموجودة في البلدان التي يوﱠجه منها الاستثمار والتي تدعم الاستثمار الموجه الى الخارج، ولا سيﱠما الى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more