"intégrée pour" - Translation from French to Arabic

    • المتكامل المعني
        
    • متكامل في
        
    • متكاملة بشأن
        
    • متكاملة تستهدف
        
    • المتكاملة المعنية
        
    • متكامل إزاء
        
    • المتكاملة لمنطقة
        
    • المتكاملة الخاصة
        
    • متكاملا
        
    • المتكاملة بغية
        
    • متكامل لمعالجة
        
    • المتكاملة بشأن
        
    • المتكاملة من أجل
        
    • متكامل من أجل
        
    • متكاملة لتعزيز
        
    ii) L'équipe opérationnelle intégrée pour le Darfour, couvrant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD); UN ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بدارفور، ويغطي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Nécessité d'adopter une approche intégrée pour lutter contre UN ضروة اتخاذ نهج متكامل في مكافحة التصحر: مساهمة
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Il a aussi participé à l'équipe spéciale intégrée pour la Somalie. UN وشارك المكتب أيضا في فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال.
    Les exemples d'approche intégrée pour la mise en œuvre d'activités en matière d'adaptation sont plus rares que les exemples de programmes de recherche intégrés. UN والأمثلة عن اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ أنشطة التكيف أقل من أمثلة برامج البحث المتكامل.
    Estimation 2013 : mise au point définitive de la stratégie intégrée pour le Sahel et de son plan de mise en œuvre UN تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل ولخطة تنفيذها
    i) L'équipe opérationnelle intégrée pour le Soudan, couvrant la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et le Sud-Soudan; UN ' 1` الفريق العملياتي المتكامل المعني بالسودان، ويغطي بعثة الأمم المتحدة في السودان وجنوب السودان؛
    iii) L'équipe opérationnelle intégrée pour l'Afghanistan, couvrant la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA); UN ' 3` الفريق العملياتي المتكامل المعني بأفغانستان، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛
    ii) L'équipe opérationnelle intégrée pour Haïti, couvrant la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Elle a besoin que l'ONU adopte une démarche intégrée pour régler les problèmes relatifs à la paix, à la sécurité et au développement du continent. UN وتحتاج من الأمم المتحدة إلى اتباع نهج متكامل في حل مشاكل القارة المتعلقة بتحقيق أمنها وسلامها وتنميتها.
    Toutes les mesures prises dans ce contexte doivent garantir l'adoption d'une approche intégrée pour faire face aux crises environnementales. UN وينبغي أن تكفل أي تدابير تتخذ في هذا السياق اعتماد نهج متكامل في الاستجابة للطوارئ البيئية.
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Projet de résolution présenté par le Mexique intitulé < < Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés > > UN مشروع مقدم من المكسيك بعنوان " اتفاقية دولية شاملة متكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم "
    56/168 Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN اتفاقية دولية شاملة/متكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Ces 15 entités des Nations Unies constituent l'Équipe spéciale intégrée pour la LRA. Entité chef de file des Nations Unies. UN وتشكل كيانات الأمم المتحدة الـ 15 هذه فرقة العمل المتكاملة المعنية بجيش الرب للمقاومة.
    Les critères d'évaluation retenus pour cet examen seraient établis par l'Équipe spéciale intégrée pour la Somalie. UN وسيتولى وضع معايير هذا الاستعراض فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال.
    Le problème consiste ici à promouvoir une approche intégrée pour [mettre au point des systèmes de transport répondant aux besoins du développement durable]. UN ويتمثل التحدي القائم في تعزيز اتباع نهج متكامل إزاء [تطوير نظم للنقل من أجل التنمية المستدامة].
    Objectif 2014 : mise en œuvre de la stratégie intégrée pour le Sahel par les entités des Nations Unies en partenariat avec la CEDEAO et les gouvernements des pays d'Afrique de l'Ouest UN الهدف لعام 2014: تنفيذ كيانات الأمم المتحدة للاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل بالشراكة مع الجماعة الاقتصادية وحكومات دول غرب أفريقيا
    :: Participer aux réunions de la Cellule de mission intégrée pour le Libéria au niveau des responsables UN :: المشاركة في اجتماعات فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة في ليبريا على مستوى كبار المسؤولين
    Soulignant que la pauvreté est un problème multiforme qui exige une démarche multiforme et intégrée pour traiter ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    iv) Prévoir des formules d'assistance technique intégrée pour aider à mettre au point, à gérer et à faire fonctionner des projets et des entreprises ayant trait aux technologies écologiquement rationnelles; UN `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية تيسير تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    Pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive, il faut adopter une approche intégrée pour s'attaquer à la fois aux symptômes et à leurs causes profondes. UN ولمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي الأخذ بنهج متكامل لمعالجة أعراض الانتشار وأسبابه الجذرية معا.
    Approche pratique d'une comptabilité écologique intégrée pour les entreprises et ses relations avec la comptabilité nationale : monographie sur la société Agip Petroli UN اتباع نهج عملي في مجال المحاسبة البيئية المتكاملة بشأن الشركات وعلاقته بالحسابات الوطنية: الدراسة الافرادية المتعلقة ﺑ Agip Petroli
    On met davantage l'accent sur une programmation intégrée pour l'obtention de résultats soutenus. UN ويجري التشديد أكثر على البرامج المتكاملة من أجل تحقيق النتائج المستدامة.
    Or, l'on s'accorde de plus en plus à penser qu'il faut adopter une approche intégrée pour s'attaquer aux problèmes mondiaux. UN لكن هناك توافقاً متزايداً للآراء بشأن الحاجة إلى نهج متكامل من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    - A pris part à tous les travaux du Comité spécial de l'ONU chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées UN :: شارك في جميع أعمال لجنة الأمم المتحدة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more