"intégration d" - Translation from French to Arabic

    • بتعميم
        
    • ﻹدماج
        
    • تعميم مراعاة
        
    • تنفيذ تعميم
        
    • بفعالية تعميم
        
    • تأصيل
        
    • تضمين عمل
        
    • مسألة تعميم
        
    Le principe politique de l'intégration d'une perspective de sexospécifique est consacré expressément dans le cadre du groupe d'intervention. UN وفي سياق فرقة العمل هذه، يراعي أن المبدأ السياسي المتعلق بتعميم المنظور المتصل بنوع الجنس راسخ على نحو واضح.
    :: La mission initiale d'évaluation de toute opération de paix devrait inclure un conseiller hors classe sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ينبغي أن تضم بعثة التقييم الأولية لأي عملية لدعم السلام أحد كبار المستشارين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Les mécanismes d'établissement de rapport entre les missions et le Siège en ce qui concerne l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes devraient être précisés. UN :: تدعو الحاجة إلى إيضاح آليات الإبلاغ بين الميدان والمقر فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ce séminaire avait pour objectif d'établir un diagnostic et de planifier les activités à mettre en oeuvre pour faciliter l'intégration d'apprenties à la formation professionnelle dualiste à des métiers non traditionnels ainsi que de définir les mécanismes de financement du Réseau. UN وكان هدف حلقة العمل الدراسية هذه تشخيص اﻷنشطة اللازمة ﻹدماج المتدربات ضمن إطار التدريب المهني المزدوج في أعمال غير تقليدية والتخطيط لتلك اﻷنشطة، وأيضا تحديد آليات تمويل الشبكة.
    UNIFEM a également poursuivi son plaidoyer en faveur de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les DSRP de 18 pays. UN وواصل الصندوق أيضا دعوته للسياسات المتعلقة بتعميم المساواة بين الجنسين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في 18 بلدا.
    Il a exhorté la Commission à jouer un rôle de catalyseur dans l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités des Nations Unies. UN وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة.
    UNIFEM a également encouragé l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) de 18 pays. UN وواصل الصندوق أيضا دعوته للسياسات المتعلقة بتعميم المساواة بين الجنسين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في 18 بلدا.
    Il demandait également à la Commission de renforcer encore son rôle de catalyseur pour ce qui est de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أيضاً أن تواصل تطوير دورها الحفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    À cet égard l'intégration d'une perspective sexospécifique est toujours prise en compte. UN وفي هذا السياق، يؤخذ في الحسبان دائما بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique, la législation ne prévoit pas de mesures de discrimination positive. UN وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لا يتيح القانون تطبيق التمييز الإيجابي.
    Il existe aussi plusieurs autres organes qui s'occupent de questions d'égalité entre les hommes et les femmes et l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du gouvernement. UN ولدى الحكومة أيضا عدة هيئات أخرى تعالج مسائل المساواة بين الجنسين وتقوم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    S'agissant de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes, elle dit que l'élaboration de la politique sociale et la mise en œuvre des programmes sont supervisées par un groupe de suivi et d'évaluation dans chaque ministère. UN وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني قالت إن هناك وحدة للرصد والتقييم في كل وزارة تشرف على وضع السياسات الاجتماعية وتنفيذ البرامج.
    Ces questions ont également occupé une place de choix dans de nombreuses activités de suivi entreprises par la CEPALC, ce qui a rehaussé l'importance de son projet sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les activités sectorielles des ministères. UN وقد أخذت هذه المسائل الأسبقية أيضا في الكثير من أنشطة المتابعة التي تضطلع بها اللجنة. وأولت أهمية خاصة لمشروعها المتعلق بتعميم المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية.
    La Réunion a imprimé un élan qui devrait permettre d'accélérer l'intégration d'une perspective sexospécifique aux activités de la Commission, en particulier celles qui ont trait aux pays en période de transition économique. UN وكان الاجتماع دافعا للتعجيل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة اللجنة، لا سيما ما يتصل منها بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Les résolutions du Conseil de sécurité créant ou prorogeant des opérations de paix devraient inclure un mandat spécial relatif à l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes. UN :: ينبغي لقرارات مجلس الأمن القاضية بإنشاء أو تمديد عمليات دعم السلام أن تتضمن ولاية محددة تتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Les rapports, en particulier les rapports de situation et les rapports périodiques du Secrétaire général, devraient inclure une rubrique sur les progrès accomplis en matière d'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les missions de maintien de la paix. UN :: ينبغي أن يشمل الشكل الحالي لتقديم التقارير، ولا سيما فيما يتعلق بتقارير الحالة والتقارير الدورية للأمين العام، التقدم المحرز فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة بعثات حفظ السلام.
    1. Réaffirme que l'intégration d'une perspective sexospécifique vise en premier lieu à assurer la parité entre les sexes comme l'affirme le Programme d'action de Beijing; UN ١- تؤكد من جديد أن الهدف اﻷساسي ﻹدماج منظور نوع الجنس هو تحقيق المساواة بين الجنسين حسبما تم تأكيده في منهاج عمل بيجين؛
    9. Le rapport a été en général bien accueilli et le Secrétaire général a été invité à mettre l'accent sur les incidences pratiques de l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN ٩ - وقوبل التقرير باستحسان عام كما طلب إلى اﻷمين العام التركيز على اﻵثار العملية ﻹدماج منظور نوع الجنس.
    Dans une première étape, les participants ont examiné la possibilité de procéder à une analyse de la parité entre les sexes dans une ou plusieurs opérations de maintien de la paix en cours afin de définir le cadre nécessaire à l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وأجريت مناقشة أولية لفكرة إجراء تحليل من منظور الجنسين لعملية واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلام الراهنة لغرض وضع إطار عام لجهود اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية لعمليات اﻹدارة.
    intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    Reconnaissant en outre que, lorsque l'on procède à l'intégration d'une démarche antisexiste, il faut tenir compte de la diversité des efforts, des besoins et de la situation des femmes, UN وإذ تدرك كذلك ضرورة مراعاة تنوع جهود المرأة واحتياجاتها وظروفها عند تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    7. À reconnaître que l'intégration d'une démarche antisexiste constitue un outil efficace pour réaliser l'égalité des sexes et promouvoir l'autonomisation des femmes; UN 7 - التسليم بفعالية تعميم المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Eu égard à une stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes, la loi dispose que toutes les autorités publiques, dans le cadre de leurs attributions, devront travailler à l'égalité entre les sexes et intégrer l'égalité entre les sexes à tous les niveaux de la planification et de l'administration. UN ووفقاً لاستراتيجية تأصيل القضايا الجنسانية ينص القانون على أن جميع السلطات الحكومية ستعمل، كل واحدة داخل اختصاصها، على تحقيق المساواة بين الجنسين وإدراجها في جميع عمليات التخطيط والإدارة.
    A. Débat sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les travaux du Conseil des droits de l'homme UN ألف - بحث مسألة تضمين عمل مجلس حقوق الإنسان منظوراً جنسانياً
    En conséquence, l'intégration d'un comportement antisexiste et l'égalité des sexes figureront toujours en tête du programme national de développement. UN ولهذا فإن مسألة تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين ستحتل دائماً مركز الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more