"intégration des" - Translation from French to Arabic

    • التكامل بين
        
    • تكامل
        
    • تعميم المنظور
        
    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • الدمج بين
        
    • بتعميم المنظور
        
    • وتكاملها
        
    • ودمج
        
    • ادماج
        
    • التكامل في
        
    • بتعميم مراعاة المنظور
        
    • إدماج المشاريع
        
    • إدماج أقل
        
    • الادماج
        
    • اندماجهم
        
    Toutefois, ils conservent toujours des divisions et des comités sectoriels, ce qui ne facilite pas l'intégration des trois dimensions dans leurs travaux. UN ومع ذلك، فإنها تحتفظ حاليا بالشعب واللجان المختصة بقطاعات معينة، مما يجعل التكامل بين الأبعاد الثلاثة في عملها صعبا.
    ii) intégration des stratégies démographiques et des stratégies de développement; UN ' ٢ ' التكامل بين استراتيجيات السكان والتنمية؛
    La mondialisation a entraîné une intégration des organisations criminelles du monde. UN فالعولمة قد أدت الى تكامل المنظمات الجنائية في العالم.
    Rapport annuel sur l'intégration des femmes et l'égalité des sexes à ONU-Habitat; UN تقرير سنوي عن تعميم المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة؛
    Questions interdisciplinaires : problématique hommes-femmes et intégration des jeunes UN المسائل الشاملة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وعنصر الشباب
    La combinaison de stratégies, qui privilégiait l'intégration des questions relatives à la parité des sexes et à la santé, a été approuvée. UN وقوبلت استراتيجية المزج بالترحيب، بتركيزها على الدمج بين مسائل الجنس والصحة.
    ii) intégration des stratégies démographiques et des stratégies de développement; UN ' ٢ ' التكامل بين استراتيجيات السكان والتنمية؛
    Pour cette raison, il n'est ni possible ni souhaitable de préconiser une démarche unique détaillée pour l'intégration des statistiques économiques. UN ولهذا السبب ليس من الممكن ولا من المرغوب فيه تعميم نهج تنفيذ واحد وتفصيلي لتحقيق التكامل بين الإحصاءات الاقتصادية.
    iv) Entreprendre l'intégration des données socio-économiques et biophysiques; UN ' ٤ ' تحقيق التكامل بين البيانات الاجتماعية الاقتصادية والبيانات البيولوجية الفيزيائية ؛
    D'un côté, le nationalisme continue à s'exprimer et de l'autre, se manifeste une tendance à l'intégration des pays membres de la Communauté. UN فمن جهة تجري عملية تشكل الدولة القومية ومن جهة أخرى يلاحظ الاتجاه نحو التكامل بين بلدان الرابطة.
    Assure l'intégration des données sur les postes utilisées dans les domaines de la gestion des ressources humaines et du budget UN يتيح التكامل بين بيانات تنظيم الوظائف في مجالي الموارد البشرية والميزانية.
    Ces missions contribuent à l'intégration des services de sécurité, facilitent la progression des carrières et sont extrêmement motivantes. UN فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية.
    L'intégration des politiques au niveau central devrait être bénéfique et s'étendre notamment aux politiques sanitaires connexes. UN وينبغي أن يكون تكامل السياسات على مستوى القمة داعماً وأن يشمل السياسات الصحية على سبيل المثال.
    D'assurer le suivi et l'évaluation d'ensemble de l'impact du processus d'intégration des questions d'égalité des sexes; UN قيادة الرصد والتقييم الشاملين لتأثير عملية تعميم المنظور الجنساني؛
    Quant à la responsabilité de l'intégration des questions de sexe en tant que stratégie pour réaliser l'égalité des sexes, elle repose sur tous les membres du Cabinet. UN وتقع مسؤولية تعميم المنظور الجنساني بوصفه استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع أعضاء مجلس الوزراء.
    Les questions d'égalité hommes-femmes devraient donc être de plus en plus prises en considération dans le contexte de l'intégration des personnes handicapées. UN ولذلك فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني ينبغي أن يُؤخذ في الحسبان على نحو متزايد في سياق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La combinaison de stratégies, qui privilégiait l'intégration des questions relatives à la parité des sexes et à la santé, a été approuvée. UN وقوبلت استراتيجية المزج بالترحيب، بتركيزها على الدمج بين مسائل الجنس والصحة.
    Documents récapitulatifs portant sur certains domaines ayant trait à l'intégration des femmes dans les activités de développement des établissements humains UN صحائف وقائعية بشأن مجالات مختارة ذات صلة بتعميم المنظور الجنساني في تنمية المستوطنات البشرية
    Questions soumises pour information : coordination et intégration des programmes statistiques UN بنود للعلم: تنسيق البرامج الإحصائية وتكاملها
    Le succès de cette transition et l'intégration des pays dans l'économie mondiale serait bénéfique pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن شأن إنجاز عملية الانتقال بنجاح ودمج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي إفادة المجتمع الدولي ككل.
    intégration des femmes dans le processus de paix au Moyen-Orient UN ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    Enfin, ils traduisent l'importance du concept de développement durable comme principe d'intégration des activités du système. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار لتحقيق التكامل في أنشطة المنظومة.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale a établi un document récapitulatif sur l'intégration des sexospécificités, centré sur les travaux du Secrétariat. UN وأعد مكتب المستشارة الخاصة عرضا للاستراتيجيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني يركز على عمل الأمانة العامة.
    intégration des projets axés sur les femmes qui se rapportent aux programmes de sécurité alimentaire. UN :: إدماج المشاريع التي تركز على المرأة والتي تتعلق ببرامج الأمن الغذائي؛
    À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دوراً بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Il continuera également d'assurer la pleine intégration des transmissions par satellite dans les réseaux mondiaux de télécommunication. UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات العالمية.
    Un programme d'étudiants bénévoles a été lancé pour améliorer les résultats et l'intégration des élèves. UN ويُنفذ البلد برنامج الطلاب المتطوعين بغية تحسين عملية إتمام الطلاب مراحل التعليم وتحسين اندماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more