"intégrité des" - Translation from French to Arabic

    • سلامة النظم
        
    • النزاهة في
        
    • وسلامة النظم
        
    • لنزاهة
        
    • سلامة الأنظمة
        
    • تمامية
        
    • صون سلامة
        
    • سلامة تلك
        
    Un aspect crucial de la révolution d'une agriculture durable concerne la nécessité d'obtenir des augmentations de productivité, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Elles ont dit qu'il fallait préserver l'intégrité des écosystèmes et rendre opérationnelle la démarche les visant. UN وشددت هذه الوفود أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية وتفعيل نهج الأنظمة الإيكولوجية.
    Ils peuvent jouer un rôle crucial dans la mise en oeuvre de politiques visant à assurer l'intégrité des écosystèmes forestiers dans le monde. UN ويمكنهم القيام بدور حاسم في تنفيذ السياسات الرامية إلى ضمان سلامة النظم الإيكولوجية العالمية المتصلة بالغابات.
    Sur la base des conclusions de l'évaluation, des mesures seront prises pour améliorer l'intégrité des procureurs. UN وعلى أساس نتائج التقييم، ستُتخذ خطوات لتحسين النزاهة في صفوف أعضاء النيابة العامة.
    :: Élabore un glossaire de termes informatiques propres à la cybercriminalité et généralement inconnus des agents du système de justice pénale, afin d'assurer la confidentialité et l'intégrité des systèmes, réseaux et données informatiques. UN :: تجميع مسرد بالمصطلحات الحاسوبية المتصلة بالجرائم الإلكترونية غير المعروفة بوجه عام لمسؤولي نظام العدالة الجنائية، لضمان سرية وسلامة النظم والشبكات والبيانات الحاسوبية.
    Cela est essentiel pour l'intégrité des procédures se déroulant à Arusha. UN وذلك أمر هام لنزاهة الإجراءات التي تتم في أروشا.
    L'organisation encourage les initiatives individuelles et collectives destinées à consolider la société civile; elle s'efforce en outre de promouvoir la justice et d'instaurer des changements d'ensemble, de favoriser le développement durable, et de respecter ou de rétablir l'intégrité des écosystèmes de la planète. UN وتعمل المنظمة على تشجيع المقدرة الشخصية والتعاون الجماعي في بناء المجتمع المدني والرقي بالعدالة وإحداث تغيير جهازي وتشجيع التنمية المستدامة واحترام سلامة الأنظمة الإيكولوجية للأرض واستعادتها.
    Conscients de la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تلافي اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد اﻷسماك،
    Conscients de la nécessité d'éviter des impacts fâcheux sur le milieu marin, de préserver la biodiversité, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire à un minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة الى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وحفظ التنوع اﻹحيائي والمحافظة على سلامة النظم البيئية البحرية والتقليل الى أدنى حد من مخاطر آثار عمليات صيد اﻷسماك طويلة اﻷجل أو تلك التي لا رجعة فيها،
    Conscients de la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد السمك،
    Conscients de la nécessité d'éviter de causer des dommages au milieu marin, de préserver la diversité biologique, de maintenir l'intégrité des écosystèmes marins et de réduire au minimum le risque d'effets à long terme ou irréversibles des opérations de pêche, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تجنب اﻵثار الضارة بالبيئة البحرية وإلى حفظ التنوع البيولوجي والمحافظة على سلامة النظم الايكولوجية البحرية والاقلال إلى أدنى حد من مخاطر اﻵثار الطويلة اﻷمد أو التي لا يمكن عكس اتجاهها لعمليات صيد السمك،
    Les questions d'irrégularités dans les achats restent prioritaires compte tenu des risques financiers qu'elles entraînent et de leur impact potentiel sur l'intégrité des systèmes organisationnels. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بمخالفات في عمليات الشراء تحظى بالأولوية، نظرا لمخاطرها المالية المحتملة وأثرها على سلامة النظم المؤسسية.
    Il est indispensable de renforcer la sécurité des réserves alimentaires mondiales ainsi que la qualité de l'eau, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. UN 28 - ثمة حاجة إلى تعزيز الأمن والسلامة للإمدادات الغذائية ونوعية المياه في العالم، والحفاظ في الوقت نفسه على سلامة النظم الإيكولوجية.
    Or, il est important de dater la documentation liée à l'évaluation pour préserver l'intégrité des procédures d'achat. UN إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء.
    La Commission pour l'intégrité des agents de détection et de répression (ACLEI), institution chef de file en matière de lutte contre la corruption qui a été créée récemment, a adopté une approche énergique pour lutter contre le problème en amont. UN فالمفوّضية الأسترالية لضمان النزاهة في إنفاذ القانون، التي أُنشِئت في الآونة الأخيرة، وهي مؤسسة رائدة في مجال مكافحة الفساد، أظهرت بوضوح اتِّباع نهج استباقي ملحوظ حيال مكافحة الفساد.
    L'Australie compte plusieurs entités chargées de prévenir et de détecter la corruption, dont la Commission pour l'intégrité des agents de détection et de répression (ACLEI), la Commission contre la criminalité (ACC), le médiateur (Commonwealth Ombudsman) et la police fédérale (AFP). UN لدى أستراليا عدّة أجهزة تعمل على منع وكشف الفساد، من بينها المفوّضية الأسترالية لضمان النزاهة في إنفاذ القانون والمفوّضية الأسترالية المعنية بالجريمة وأمين المظالم للكومنولث والشرطة الفيدرالية الأسترالية.
    Il n'en demeure pas moins que de graves menaces continuent de peser sur notre stabilité démocratique et sur l'intégrité des structures politiques, économiques et sociales de nos pays, notamment le terrorisme, la corruption et la pauvreté extrême. UN ومع ذلك، لا يزال استقرارنا الديمقراطي وسلامة النظم والهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبلداننا تواجه تهديدات خطيرة، مثل الإرهاب، والفساد والفقر المدقع.
    S'engageant dans un esprit de solidarité et de partenariat à améliorer la sécurité chimique et, ce faisant, à lutter contre la pauvreté, à protéger les groupes vulnérables et à renforcer la sécurité des populations et l'intégrité des écosystèmes, UN وإذْ نُلزِمُ أنفسنَا بروح التضامن والشراكة لتحسين سلامة المواد الكيميائية فتحارب بذلك الفقر ونحمي الجماعات المعرضة، ونعزز سلامة البشر وسلامة النظم الإيكولوجية،
    Une méthode applicable à la rédaction du plan d'intégrité et un modèle de plan d'intégrité ont aussi été mis au point ainsi que des directives et un questionnaire pour l'auto-évaluation de l'intégrité des institutions. UN ووضعت أيضاً منهجية لصياغة خطة النزاهة، إضافة إلى إعداد نموذج لتلك الخطة وللمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم الذاتي لنزاهة المؤسسات، وإعداد استبيان بشأن عملية التقييم الذاتي للنزاهة داخلها.
    La liberté d'expression et d'opinion des partis politiques, en particulier par les campagnes électorales, y compris le droit de rechercher, recevoir et répandre des informations, est donc indispensable à l'intégrité des élections. UN وعليه، فإن حرية الأحزاب السياسية في التعبير وإبداء الرأي، ولا سيما من خلال الحملات الانتخابية، بما في ذلك الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونشرها، تعد عنصرا جوهريا لنزاهة الانتخابات.
    L'organisation encourage les initiatives individuelles et collectives destinées à consolider la société civile; elle s'efforce en outre de promouvoir la justice et d'instaurer des changements d'ensemble, de favoriser le développement durable, et de respecter ou de rétablir l'intégrité des écosystèmes de la planète. UN وتعمل المنظمة على تعزيز العدالة وإحداث تغيير شامل؛ وتشجيع التنمية المستدامة؛ واحترام سلامة الأنظمة الإيكولوجية لكوكب الأرض واستعادتها.
    Par ailleurs, ne pas tenir les États responsables de leurs actes amoindrirait non seulement l'intégrité des accords mais également les perspectives de progrès. UN وفي الجانب الآخر، فإن الفشل في عدم مساءلة الدول عن أفعالها، لا يقوض تمامية الاتفاقات فحسب، بل يقوض كذلك آفاق المزيد من التقدم.
    Le HCR continuera de lutter contre la fraude afin de préserver l'intégrité des programmes de réinstallation. UN ستستمر المفوضية في مكافحة الغش بغية صون سلامة برامج إعادة التوطين.
    Le gouvernement succédant doit immédiatement protéger et préserver l'intégrité des archives contenant les informations dissimulées par le précédent gouvernement, et en assurer la publication sans délai. UN وينبغي للحكومة التالية أن تعمل فورا على حماية أي سجلات تتضمن تلك المعلومات التي أخفتها الحكومة السابقة، وكفالة سلامة تلك السجلات والكشف عنها بلا إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more