"intégrité territoriale" - Translation from French to Arabic

    • السلامة الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيها
        
    • وسلامته الإقليمية
        
    • وسلامتها الإقليمية
        
    • والسلامة الإقليمية
        
    • وسلامة أراضيه
        
    • ووحدة أراضيها
        
    • سلامة أراضي
        
    • سلامتها الإقليمية
        
    • بالسلامة الإقليمية
        
    • للسلامة الإقليمية
        
    • سلامة الأراضي
        
    • السلامة الاقليمية
        
    • ووحدة أراضيه
        
    • سلامة أراضيها
        
    Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Selon la doctrine des Nations Unies, la décolonisation ne peut reposer sur le principe de l'intégrité territoriale. UN فوفقا للمبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة، لا يمكن إنهاء الاستعمار بتطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Réaffirmant qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Les concepts de souveraineté et d'intégrité territoriale des États sont toujours d'actualité. UN إن فكرتي سيادة الدول وسلامتها الإقليمية فكرتان حيتان حتى الآن إلى حد كبير.
    Ils devraient respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États, de même que les caractéristiques politiques, historiques et culturelles de chaque pays. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه البلدان وهذه الجهات احترام السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وكذلك احترام الخصائص السياسية والتاريخية والثقافية لكل بلد.
    Réaffirmant qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie, UN وإذ يُعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته،
    Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Plusieurs membres ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وأكد عدد من أعضاء المجلس مجددا حرصهم على السلامة الإقليمية لجورجيا.
    Il ne doit pas être non plus utilisé pour détruire l'intégrité territoriale d'un État. UN وأضاف أن هذا الحق لا ينبغي أيضا أن يستخدم في تقويض السلامة الإقليمية لأية دولة.
    Il condamne ces mesures qui portent atteinte à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne. UN وأدان كافة التدابير المتخذة لتقويض السلامة الإقليمية للجمهورية العربية السورية.
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine et la responsabilité du Conseil de sécurité à cet égard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine et la responsabilité du Conseil de sécurité à cet égard, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    La Conférence a réaffirmé la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie. UN وأكد المؤتمر مجددا سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته.
    C'est mon pays, non l'Arménie, qui doit se défendre et lutter pour sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Il ne s'agit donc plus du droit à l'autodétermination mais c'est plutôt un autre principe important, celui de la décolonisation, et de l'intégrité territoriale qui doit s'appliquer. UN وعليه، لا ينطبق هنا حق تقرير المصير بل ينطبق مبدأ هام آخر وهو مبدأ إنهاء الاستعمار، والسلامة الإقليمية.
    Réaffirmant qu'il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité de la Somalie, UN وإذ يُعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته،
    La solution des crises doit respecter l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها.
    Notre seul but est de maintenir l'intégrité territoriale et l'unité du Tadjikistan multinational. UN أما هدفنا الوحيد فإنه يتمثل في حماية سلامة أراضي طاجيكستان المتعددة القوميات ووحدتها.
    Le traité devra réaffirmer le droit de tous les États à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à la légitime défense. UN ينبغي أن تؤكد المعاهدة مجددا حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفي الدفاع عن النفس.
    Ces dernières sont souvent liées à des questions importantes d'intégrité territoriale, de souveraineté et de sécurité. UN وكثيراً ما ترتبط الحلول الدائمة بالمسائل الهامة المتعلقة بالسلامة الإقليمية والسيادة والأمن.
    C'est là une grave distorsion de l'esprit d'autodétermination et une grave violation de l'intégrité territoriale de l'Argentine. UN وقال إن ذلك ينطوي على تحريف خطير لروح مبدأ تقرير المصير وانتهاك جسيم للسلامة الإقليمية للأرجنتين.
    Nous condamnons l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et appelons au règlement du conflit du Nagorno-Karabach sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    Pour nous, un tel document devrait également respecter l'intégrité territoriale des Etats et le principe de l'inviolabilité des frontières existantes. UN ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة.
    En échange, l'Iraq continue de subir des actes d'agression qui menacent sa sécurité et son intégrité territoriale et qui empiètent sur sa souveraineté. UN وفي المقابل ما زال العراق يتعرض ﻷعمال عدوانية تهدد أمنه ووحدة أراضيه وتمس سيادته.
    Elle prend note par ailleurs des accords internationaux énonçant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more