"intérieur et de" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية ووزارة
        
    • الداخلية وشؤون
        
    • الداخلية والشؤون
        
    • المحلية وشؤون
        
    • الداخلي لمؤتمر الأطراف وأن
        
    • الداخلية ومكتب
        
    • داخل الصومال ومن
        
    • الداخلي واتخاذ
        
    • الداخلية وأمانة
        
    • الداخلية والأمن
        
    • الداخلية والسلامة
        
    • الداخلية واللامركزية
        
    Le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, ainsi que les Ministères de l'intérieur et de la justice ont collaboré dans la lutte contre les violations. UN وأضافت أن وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات فضلا عن وزارة الداخلية ووزارة العدل تتعاون لمكافحة حالات الانتهاك.
    Il avait aussi demandé aux Ministères de l'intérieur et de la défense d'établir des commissions d'enquête chargées de statuer sur les allégations de torture. UN وتتصل أيضاً بوزارة الداخلية ووزارة الدفاع لإنشاء مجالس تحقيق للبت في القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب.
    :: 2 sessions de formation à l'intention du personnel des Ministères de l'intérieur et de la justice au sujet des techniques modernes d'enquête criminelle UN :: عقد دورتين تدريبيتين لموظفي وزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن أساليب التحقيق الجنائي الحديثة
    C'est le Ministère de l'intérieur et de l'administration publique qui est chargé de mener la procédure d'asile en première instance. UN ووزارة الداخلية وشؤون الإدارة العمومية هي المكلفة بتسيير أول درجة من إجراءات اللجوء.
    De plus amples informations sur les programmes du Gouvernement en faveur des Roms sont publiées sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية.
    54. Le Ministère du commerce intérieur et de la consommation a besoin d'une assistance technique dans les domaines suivants: UN ماليزيـا 54- تطلب وزارة التجارة المحلية وشؤون المستهلكين المساعدة التقنية في المجالات التالية:
    3. Par sa décision 19/COP.3, la Conférence des Parties a prié le Président de la Conférence des Parties à sa troisième session de poursuivre les consultations sur la question en suspens concernant l'article 47 du règlement intérieur et de rendre compte du résultat de ces consultations à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN 3- وفي المقرر 19/م أ-3(3)، طلب مؤتمر الأطراف من رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة أن يواصل المشاورات بشأن القضية المعلقة المتصلة بالمادة 47 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف وأن يقدم تقريرا عن نتائج مشاوراته إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    En concertation avec la Commission, les parties prenantes internes et le Bureau des services centraux d'appui au Siège, le consultant a procédé à une évaluation de l'état de l'intérieur et de l'extérieur de l'édifice, ainsi que des éléments paysagers environnants. UN وبالتشاور مع اللجنة والجهات المعنية الداخلية ومكتب خدمات الدعم المركزية في المقر، أجرى الاستشاري تقييما لحالة المبنى من الداخل والخارج، وكذلك لعناصر المساحات الخضراء المحيطة بالمبنى.
    Dans le cadre des politiques des ministères de l'intérieur et de la Justice, on intensifiera les efforts de coopération avec les futurs membres de l'Union, afin de prévenir et de réprimer la traite des êtres humains. UN وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    Les conditions matérielles de rétention ne relèvent pas du mandat du Groupe de travail, mais elles sont si dégradantes à Giurgiu que ses membres ont protesté auprès des Ministères des affaires étrangères, de l'intérieur et de la justice à l'occasion d'entrevues. UN ومع أن اﻷحوال المادية للاحتجاز لا تقع داخل ولاية الفريق العامل، فقد كانت هذه اﻷحوال مهينة في غيورغيو إلى درجة جعلت الفريق يحتج عليها أثناء مناقشاته في وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة العدل.
    La fourniture de soins de santé aux détenus incombe aux Ministères de l'intérieur et de la santé. UN 56 - ويمثل توفير الرعاية الصحية لنزلاء السجون مسؤولية على كل من وزارة الداخلية ووزارة الصحة.
    Sur le plan institutionnel, le Ministère de l'intérieur et de la Sécurité Publique est chargé de veiller à la bonne application et à l'exercice de ce droit. UN ٦٦- وعلى الصعيد المؤسسي تسهر وزارة الداخلية ووزارة الصحة العامة على حسن تطبيق هذا القانون وممارسته الفعلية.
    :: Réunions bimensuelles destinées à conseiller les Ministères de l'égalité des sexes, de la famille et de l'enfance, de l'intérieur et de la justice en vue de définir une stratégie globale de lutte contre la violence sexuelle UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين من أجل إسداء المشورة لكل من وزارة الشؤون الجنسانية وقضايا الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن صياغة استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Jusqu'à présent, les Ministères de l'intérieur et de la défense de la République de Macédoine n'ont aucune information concernant des activités de membres d'Al-Qaida et d'autres personnes, groupes, entreprises et entités associés avec eux. UN وليس الآن لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع في جمهورية مقدونيا أية معلومات جديدة عن أنشطة أعضاء القاعدة وغيرهم من الأفراد أو المجموعات أو الهيئات والكيانات المرتبطة بهم في هذا الصدد.
    Le Programme gouvernemental à long terme en faveur de la communauté rom en Pologne, en cours depuis 2004 et coordonné par le Ministère de l'intérieur et de l'administration, vise à amener les Roms à participer pleinement à la vie de la société civile et à résorber les disparités entre ce groupe et le reste de la société. UN ويرمي `برنامج الحكومة من أجل طائفة الروما في بولندا` الطويل الأجل، الذي يجري تنفيذه منذ عام 2004 وتنسقه وزارة الداخلية وشؤون الإدارة، إلى تحقيق مشاركة طائفة الروما مشاركة كاملة في حياة المجتمع المدني وتسوية الاختلافات بين تلك الفئة وبقية المجتمع.
    Cette équipe qui est dirigée par un Sous secrétaire d'État du Ministère de l'intérieur et de l'administration, comprend des responsables du gouvernement, des procureurs et des membres du pouvoir judiciaire. Elle est appuyée par une équipe de travail composée de représentants de tous les organes concernés qui se réunit deux fois par mois. UN ويضم هذا الفريق الذي يرأسه وكيل وزارة الداخلية وشؤون الإدارة مسؤولين حكوميين، ومدعين عامين، وأفرادا من الجهاز القضائي وتدعمه فرقة عمل تعقد اجتماعاتها مرتين في الشهر وتضم ممثلين عن جميع الأجهزة المعنية.
    1. Le rapport national a été élaboré par le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères à partir de leurs documents et de ceux fournis par les Ministères de l'intérieur et de l'administration, du travail et de la politique sociale, de la santé et de l'éducation nationale. UN 1- أعدت وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية التقرير الوطني استناداً إلى المواد الموجودة لديها وإلى المواد التي زودتها بها وزارة الداخلية وشؤون الإدارة، ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم الوطني.
    Écoles du Ministère de l'intérieur et de l'administration UN كليات وزارة الداخلية والشؤون الإدارية
    Il visait à aider le Ministère malaisien du commerce intérieur et de la consommation à obtenir au Parlement l'approbation du projet de loi sur la concurrence qu'il avait établi avec le concours de la CNUCED et d'experts du Gouvernement australien et du Gouvernement de la République de Corée. UN وكان الهدف منها هو مساعدة وزارة التجارة المحلية وشؤون المستهلكين في ماليزيا في الحصول على موافقة البرلمان على مشروع قانون المنافسة. وقامت الوزارة بالتعاون مع اﻷونكتاد وخبراء من حكومتي أستراليا وجمهورية كوريا بإعداد مشروع القانون.
    3. Par sa décision 19/COP.3, la Conférence des Parties a prié le Président de la Conférence des Parties à sa troisième session de poursuivre les consultations sur la question en suspens concernant l'article 47 du règlement intérieur et de rendre compte du résultat de ces consultations à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN 3- وفي المقرر 19/م أ-3(2)، طلب مؤتمر الأطراف إلى رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة أن يواصل المشاورات بشأن القضية المعلقة المتصلة بالمادة 47 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف وأن يقدم تقريرا عن نتائج مشاوراته إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    15. Des directions et départements spécialisés dans la protection des droits de l'homme ont été créés au sein du Ministère de la justice, du Ministère de l'intérieur et de la Prokuratura générale, ainsi que dans le cadre des subdivisions régionales de ces institutions. UN 15- وأنشئت إدارات وأقسام مختصة بحماية حقوق الإنسان داخل وزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب المدعي العام وفي إطار الأقسام الفرعية الإقليمية لتلك المؤسسات.
    Augmentation de l'appui financier reçu de l'intérieur et de l'étranger UN دال - تقديم مزيد من الدعم المالي من داخل الصومال ومن خارجها
    Le Conseil décide de ne pas appliquer l’article 54 du règlement intérieur et de se prononcer sur le projet de décision. UN ووافق المجلس على التنازل عن المادة ٤٥ من النظام الداخلي واتخاذ إجراء بشأن مشروع المقـرر، الذي اعتمد بعد ذلك.
    Une équipe spéciale composée de fonctionnaires du Ministère de l'intérieur et de membres du Secrétariat de la paix a rédigé plusieurs projets sur lesquels les institutions des Nations Unies ont été invitées à présenter des observations. UN وقامت فرقة عمل تتألف من أعضاء من وزارة الداخلية وأمانة السلام بإعداد عدة مسودات وطُلب من وكالات الأمم المتحدة إبداء ملاحظات بشأنها.
    L'organisation indique que tout nouveau groupe religieux est tenu de s'enregistrer auprès du Ministère de l'intérieur et de la sécurité. UN وأشار المعهد إلى أن كافة الجماعات الدينية الجديدة مطالبة بأن تُسجّل نفسها لدى وزارة الداخلية والأمن.
    i) Le Centre a organisé le Séminaire international sur la prévention de la criminalité en collaboration avec le Ministère chilien de l'intérieur et de la sécurité publique, à Santiago, en mars 2011; UN `1` نظَّم المركز الندوة الدولية بشأن منع الجريمة بالتشارك مع وزارة الداخلية والسلامة العامة في شيلي، في سانتياغو، في آذار/مارس 2011؛
    Elle est assistée dans sa tâche par le Ministère de l'intérieur et de la décentralisation. UN وتساعدها في أداء مهمتها وزارة الداخلية واللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more