"intérieures et" - Translation from French to Arabic

    • المحلية والدول
        
    • الداخلية وفي
        
    • والداخلية
        
    • الداخلية أو
        
    • الداخلية وما
        
    • المحلية وإعادة
        
    • المحلية وضمان
        
    • الداخلية وإلى
        
    • الداخلية وتحقيق
        
    • الداخلية ومواقف
        
    • الداخلية واحترام
        
    Point 5. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste UN البند 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    Le développement économique en Afrique : Retrouver une marge d'action : la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste UN بــاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    Selon cette loi, les ressources de la pêche dans les eaux intérieures et les eaux territoriales de la Lettonie sont placées sous le contrôle de l'État. UN وبموجب هذا القانون تكون الموارد السمكية في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية في لاتفيا تحت رقابة الدولة.
    Avec la perspicacité qui le caractérise, il a souligné que la valeur suprême est la primauté du droit dans les affaires intérieures et internationales. UN وهو بحصافته المعهودة، ركز على أن أعلى القيم هي سيادة القانون في الشؤون الخارجية والداخلية.
    L'Assemblée a jugé que ces lois contrevenaient au principe de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures et extérieures d'autres États, ainsi qu'à l'exercice de leurs droits souverains. UN وقد وجدت الجمعية في هذه الاجراءات انتهاكا لمبدأ عدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية أو الخارجية للدول الأخرى، أو في ممارستها لحقوقها السيادية.
    5. Le développement en Afrique : Retrouver une marge d'action : la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste. UN 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    5. Le développement en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste. UN 5- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    B. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste 6 UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 6
    E. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste 20 UN هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 19
    B. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيِّز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    Encourage l'introduction de technologies appropriées et de méthodes d'exploitation mieux conçues pour les ports, la navigation maritime, les voies d'eau intérieures et le dragage; UN ويشجع اتباع التكنولوجيا الملائمة وتحسين طرق التشغيل في الموانئ والشحن والطرق المائية الداخلية وفي تطهير مجاري المياه؛
    Toutes sortes d'installations de loisirs intérieures et extérieures, une cantine, des téléphones et une buanderie sont à la disposition des immigrants. UN كما تتاح لهم إمكانية الانتفاع بمجموعة واسعة النطاق من مرافق الترفيه الداخلية وفي الهواء الطلق ومحل تجاري، وأجهزة هاتف، ومرافق لغسل الثياب.
    Toutefois, la délégation yéménite votera contre le projet de résolution, car celui-ci ne tient pas compte des caractéristiques législatives, culturelles et sociales de chaque société, et constitue une ingérence dans les affaires intérieures et la souveraineté des États. UN غير أن وفد اليمن سيصوت ضد مشروع القرار، ﻷنه لا يراعي ما لكل مجتمع من مميزات تشريعية وثقافية واجتماعية خاصة، وهو يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية وفي سيادة الدول.
    Allocution de M. Stephenson King, des affaires extérieures, des affaires intérieures et de la sécurité nationale de Sainte-Lucie UN خطاب السيد ستيفنسون كنغ، رئيس الوزراء ووزير المالية والخارجية والداخلية والأمن القومي في سانت لوسيا
    M. Stephenson King, Premier Ministre, Ministre des finances, des affaires extérieures, des affaires intérieures et de la sécurité nationale de Sainte-Lucie, est escorté à la tribune. UN اصطحب السيد ستيفنسون كنغ، رئيس الوزراء ووزير المالية والخارجية والداخلية والأمن القومي في سانت لوسيا إلى المنصة.
    Par exemple, chaque Haute Partie contractante pourrait approuver un groupe restreint d'organismes clefs dans les secteurs de la police, de l'armée, des affaires intérieures et de la défense civile ou d'organisations spécialisées ayant des responsabilités en matière de DEI; UN وعلى سبيل المثال، يمكن لكل طرف متعاقد اختيار مجموعة رئيسية من الشرطة أو الجيش أو وزارة الداخلية أو الدفاع المدني أو المنظمات المتخصصة تكون مسؤولة عن التعامل مع الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    L'ONU et les organisations qui lui sont reliées devraient fournir une assistance particulière aux petits Etats qui en font la demande, considérant le danger de déstabilisation politique et économique auquel sont exposés ces Etats du fait, en partie, des ingérences extérieures dans leurs affaires intérieures et des conséquences directes de ce facteur sur leur développement. UN ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    Elles ont aussi encouragé la CNUCED à accorder une plus grande attention à la mobilisation des ressources intérieures et au rééquilibrage de l'allocation des ressources, y compris de l'aide au développement, entre le secteur social et le secteur productif des PMA au profit de ce dernier. UN وشجعت الوفود أيضاً أقل البلدان نمواً على تعزيز ما تبذله من جهود في تعبئة الموارد المحلية وإعادة توازن تخصيص الموارد، بما في ذلك موارد المعونة الإنمائية، بين القطاعات الاجتماعية والقطاعات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً، مع زيادة الاهتمام بالقطاعات الإنتاجية.
    De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    La plupart des 72 pays qui ont soumis des rapports nationaux au titre de la Convention sur la diversité biologique indiquent qu'ils collectent des informations sur la biodiversité des eaux intérieures et prennent des mesures visant à préserver et à utiliser rationnellement les écosystèmes des eaux intérieures et à renforcer les capacités. UN فمعظم البلدان الـ 72 التي قدمت تقاريرها الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي تشير إلى أنها تعكف على جمع المعلومات عن التنوع البيولوجي في المياه الداخلية، واتخاذ إجراءات تهدف إلى حفظ النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية وإلى استخدامها على نحو مستدام، واتخاذ تدابير لبناء القدرات.
    Dans cette perspective, il invite l'Albanie à engager un dialogue global sur toutes les questions en suspens concernant les relations entre les deux Etats et à normaliser ces relations sur la base du respect mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du développement des relations de bon voisinage. UN وهي لهذا الغرض تدعو الى إجراء حوار شامل مع ألبانيا بشأن جميع المسائل المعلقة المتصلة بالعلاقات بين الدولتين وتطبيعها على أساس الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتحقيق حسن الجوار.
    Les projets annexes comprennent l'installation de groupes électrogènes et de bâtis y relatifs, la construction de voies d'accès intérieures et de places de stationnement, l'aménagement paysager, l'éclairage in situ, les installations sanitaires et les cloisons intérieures. UN وتشمل المشاريع الإضافية تركيب المولدات الكهربائية وحجرة المولدات وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات، وإنجاز الأعمال المدنية والمسطحات الخضراء، وإنارة الموقع، وأعمال الصرف الصحي والتقسيمات الداخلية.
    L'article 4 énonce les principes fondamentaux de l'Union, parmi lesquels la non-ingérence dans les affaires intérieures et le respect des principes démocratiques, des droits de l'homme, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN وترسي المادة 4 المبادئ التي يقوم الاتحاد على أساسها، ومنها عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more