"interne des" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية في
        
    • الداخلي في
        
    • الداخلية على
        
    • داخلي
        
    • الداخلية للحسابات في
        
    • الداخلية التابعة
        
    • الداخلية المتعلقة
        
    • الداخلية المفروضة على
        
    • الداخلية لحسابات
        
    • الداخلية لعمليات
        
    • الداخلي من
        
    • الداخلية المتصلة
        
    • المحلي لأية
        
    • الخارجية للحسابات
        
    • الداخلية لهذه
        
    Le HCR espère ainsi renforcer le contrôle financier interne des bureaux extérieurs et du siège. UN وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر.
    Tableau 3: Résultats des enquêtes de vérification interne des comptes à l'UNOPS UN الجدول 3: ملخص تحقيقات مراجعة الحسابات الداخلية في مكتب خدمات المشاريع
    Le personnel des services juridiques et d'audit interne des institutions des Nations Unies sera invité à participer à ce groupe de travail. UN وسيدعى موظفون من دائرة الشؤون القانونية، ودائرة المراجعة الداخلية في الوكالات التابعة للأمم المتحدة إلى المشاركة في الفريق العامل.
    La coordination au niveau interne des politiques de lutte contre le terrorisme est du domaine du Gouvernement d'Andorre. UN ويدخل تنسيق سياسات مكافحة الإرهاب على الصعيد الداخلي في نطاق اختصاص الحكومة الأندورية.
    Les mécanismes de contrôle interne des activités du Comité des loisirs du personnel laissaient à désirer. UN لم تكن الضوابط الداخلية على عمليات اللجنة الترفيهية كافية
    Le montant réclamé à ce titre a été estimé par la requérante sur la base d'un relevé interne des opérations concernant son coffrefort. UN وقد استند المبلغ المطالب به عن خسائر حقائب المبالغ النقدية إلى تقديرات مأخوذة من دفتر داخلي خاص بخزانة صاحب المطالبة.
    L'équipe recommande que, dans le cadre du Programme sur le commerce, l'environnement et le développement, on examine les besoins en matière de formation interne des effectifs. UN :: نوصي بأن يتطلع برنامج البيئة والتجارة والتنمية إلى معرفة احتياجاته الداخلية في مجال التدريب.
    Carences dans les mécanismes de contrôle interne des missions UN أوجه الضعف في الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية
    Les meilleures pratiques au sein des mécanismes de contrôle interne des organisations du système des Nations Unies; UN :: أفضل الممارسات في آليات الرقابة الداخلية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels 135 - 145 32 UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليــات المراقبـة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    I. Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes opérationnels 418 - 428 102 UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية
    Il est donc vivement recommandé que les services de contrôle interne des fonds et programmes élaborent un mécanisme permanent de suivi des recommandations. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تنشئ وحدات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Il rappelle à ce propos l'importance qui s'attache à l'incorporation du Pacte dans le droit interne des États parties. UN واستذكر في هذا الخصوص أهمية إدخال العهد في القانون الداخلي في الدول الأطراف.
    Elle sera responsable de la cohérence interne des travaux au jour le jour de la Commission. UN وسيؤمن الاتساق القانوني الداخلي في عمل اللجنة اليومي.
    Les mécanismes de contrôle interne des dispositions concernant l'organisation des voyages et indemnités connexes laissent à désirer. UN الضوابط الداخلية على استحقاقات السفر وما يتصل بها ليست مناسبة
    Dans la plupart des réponses à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne, des améliorations avaient été constatées dans ce domaine. UN 26 - واتفق معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على أنه حدث تحسن في هذا المجال.
    Des équipes spéciales interservices assurent l'approche intégrée et la coordination interne des questions intersectorielles. UN وتكفل فرق العمل المشتركة بين الأفرع وجود منهج متكامل وتنسيق داخلي فيما يتعلق بالمسائل الشاملة للقطاعات.
    Rapport sur les activités de vérification interne des comptes en 2001 UN تقرير عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات في عام 2001
    • La Réunion des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales; et UN ● ممثلو خدمات المراقبة الداخلية التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    D'une manière générale, ces questions sont régies par le droit interne des États en matière de nationalité et il n'y a pas vraiment de raison d'intervenir dans ce domaine. UN فهذه المسائل تتناولها، بصفة عامة، القوانين الداخلية المتعلقة بالجنسية، وليس هناك ما يدعو إلى التدخل في هذا المجال.
    Ayant vérifié, à la demande de la Mission, si le contrôle interne des achats directs était assez rigoureux, les auditeurs résidents ont découvert de nombreuses défaillances qui étaient source d'inexactitudes dans la comptabilité des stocks. UN وبناء على طلب البعثة، اضطلع مراجعو الحسابات المقيمون بتقييم ملاءمة الضوابط الداخلية المفروضة على عمليات الشراء المباشرة، واستدلوا على عدد من أوجه ضعف المراقبة تؤثر على دقة سجلات أصناف المخزون.
    Une délégation a recommandé de s'attacher les services de vérificateurs externes privés, relevant que le Groupe de vérification interne des comptes du FNUAP n'avait été mis en place que tardivement. UN وأوصى أحد الوفود بالحصول على خدمات مراجعي حسابات خاصين وأحاط علما بأنه قد تم تنفيذ تشكيل وحدة المراجعة الداخلية لحسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعد بعض التأخير.
    Le Comité a recommandé que l'on s'attache, à titre prioritaire, à renforcer le contrôle interne des opérations de trésorerie dans les bureaux extérieurs. UN وأوصى المجلس بالاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بتعزيز الرقابة الداخلية لعمليات الخزينة في المكاتب الخارجية.
    La coordination au niveau interne des politiques de lutte contre le terrorisme relève du domaine du Gouvernement d'Andorre. UN إن تنسيق سياسات مكافحة الإرهاب على الصعيد الداخلي من اختصاص حكومة أنــدورا.
    L'absence de bons de commande peut aussi affaiblir les mécanismes de contrôle interne des achats de biens et de services et aller à l'encontre des règles et procédures de l'Office. UN وإضافة إلى ذلك، قد يقوض عدم وجود أوامر شراء الضوابط الداخلية المتصلة بشراء السلع والخدمات، وربما لا يكون ذلك متفقا مع سياسات وإجراءات الأونروا.
    Il est toutefois admis que l'expulsion des étrangers ne relève pas de la seule compétence interne des États. UN إلا أن الاتفاق تم على أن طرد الأجانب لا يندرج في مجرد الاختصاص المحلي لأية دولة.
    De l'avis des Inspecteurs, il est particulièrement important que la charte distingue la fonction d'audit interne des fonctions d'audit externe et des autres fonctions de contrôle interne, ce qui n'est pas toujours le cas. UN ويرى المفتشون أن هناك أهمية خاصة لأن يُفرِّق الميثاق بين وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في مواجهة المراجعة الخارجية للحسابات وغيرها من وظائف الرقابة الداخلية، وهو الأمر الأقل حدوثاً.
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more