Il faudrait également envisager la possibilité de faire des interventions en cas d'urgence une priorité organisationnelle distincte. | UN | وينبغي أيضا إعادة النظر في خيار وضع أولوية منفصلة للمنظمة تعنى بمجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Le projet d'article 6 affirme l'importance fondamentale du principe d'humanité lors des interventions en cas de catastrophe. | UN | ويؤكد مشروع المادة 6 المكانة الأساسية للمبدأ الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث. |
Les enseignements tirés de l'expérience passée ont aidé à identifier et à élaborer des mécanismes et instruments de coordination spécifiques propres à faciliter les interventions en cas d'urgence. | UN | وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Autonomisation interventions en cas de catastrophe | UN | الاستجابة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية |
:: Être un point de contact civilo-militaire et un centre d'activités à l'appui des interventions en cas de catastrophe naturelle dans toute la région; | UN | :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛ |
Le présent rapport donne suite à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci priait le Secrétaire général d'informer chaque année les États Membres de toutes interventions en cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée, ainsi que des instances disciplinaires et, le cas échéant, des actions en justice introduites conformément aux procédures et aux textes en vigueur. | UN | هذا التقرير مقدّم استجابة لقرار الجمعية العامة 59/287، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك جنائي، وبما يُتخذ من إجراءات تأديبية، وقانونية عنــد الاقتضــاء، وفقــا للإجــراءات والأنظمــة المعمـول بهــا. |
ii) interventions en cas d'urgence humanitaire; | UN | ' ٢ ' الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية اﻷخرى؛ |
Les interventions en cas d'urgence procurent des avantages aux donateurs, notamment sur le plan des relations publiques: | UN | :: الاستجابة لحالات الطوارئ أمر جيد بالنسبة إلى الجهـات المانحـة وممارسة جيدة |
De ce fait, le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU) demeure le mécanisme principal utilisé par les bureaux de pays afin d'élargir leurs interventions en cas d'urgence dès les premiers jours d'une crise. | UN | وبالتالي، فإن صندوق برنامج الطوارئ لا يزال هو الآلية الرئيسية المتاحة للمكاتب القطرية لتحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ في الأيام الأولى لحدوث أي أزمة. |
Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de limiter la portée du sujet ratione temporis aux interventions en cas de catastrophe et aux phases de reconstruction après une catastrophe. | UN | 45 - وأيدت وفود عدة قصر نطاق الموضوع من حيث الزمان على مرحلتي الاستجابة لحالات الكوارث والتعمير اللاحق للكوارث. |
Les interventions en cas de catastrophe, l'assistance humanitaire notamment, doivent satisfaire à certaines exigences afin de concilier les intérêts de l'État touché et ceux des organisations de secours. | UN | 15 - ويجب التقيد عند الاستجابة لحالات الكوارث، ولا سيما في مجال المساعدة الإنسانية، بشروط معينة لتحقيق التوازن بين مصالح الدولة المتضررة والجهات الفاعلة المساعدة. |
S'il est possible de coordonner les interventions en cas de catastrophe en utilisant des normes et des moyens clairement définis et acceptés par tous, en revanche, pour les opérations de relèvement qui associent un plus grand nombre d'intervenants, il n'existe aucune structure de coordination officielle. | UN | وفي حين تسترشد الاستجابة لحالات الكوارث بمعايير وأدوات واضحة مقبولة عالميا للتنسيق فإن الانتعاش من الكوارث الذي يشمل مجموعة واسعة من العناصر لا يستفيد من أي هياكل رسمية شاملة للتنسيق. |
Les technologies de l'information et des télécommunications sont un élément clef dans les interventions en cas de catastrophe. | UN | 50 - وتلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا رئيسيا في الاستجابة لحالات الكوارث. |
Le Tribunal prépare actuellement un plan qui doit intégrer ses propres interventions en cas d'urgence et celles du Bureau chargé de la sécurité sur le terrain et de la MINUSIL. | UN | وتضطلع المحكمة الخاصة بوضع خطة طوارئ مشتركة لتكامل إجراءات الاستجابة في حالات الطوارئ مع مكتب الأمن الميداني والبعثة. |
Enfin, il fait le point des tendances observées en matière de financement des interventions en cas de catastrophe naturelle. | UN | كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Le présent rapport donne suite au paragraphe 16 de la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, où celle-ci priait le Secrétaire général d'informer chaque année les États Membres de toutes interventions en cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée, ainsi que des instances disciplinaires et, le cas échéant, des actions en justice introduites conformément aux procédures et aux textes en vigueur. | UN | 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 59/287، التي طلبت فيها إلى الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك جنائي، وبما يُتخذ من إجراءات تأديبية، وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها. |
De plus, il est de mieux en mieux admis que les mesures de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de préparation déterminent la nature des secours, et on voit de plus en plus souvent apparaître des dispositions sur ce sujet à côté des dispositions plus classiques sur les interventions en cas de catastrophe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ يتزايد التسليم بما لمسائل الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من أهمية حاسمة في الإغاثة في حالات الكوارث، وعادة ما ترد أحكام بشأن هذه المسائل جنبا إلى جنب مع الأحكام التقليدية المتعلقة بالاستجابة لحالات الكوارث. |
d) Les différences importantes entre les interventions en cas de poussée naturelle de maladie et les interventions en cas de poussée due à un emploi hostile d'armes biologiques ou à toxines; | UN | (د) الاختلاف الكبير بين التصدي لمرض يتفشى بصورة طبيعية وآخر يتفشى نتيجة استخدام عوامل بيولوجية أو تكسينات لأغراض عدائية؛ |
Comme il est indiqué au paragraphe 7 du rapport, le Groupe serait chargé d'élaborer, de mettre en œuvre, de coordonner et de faciliter un programme d'appui portant sur la préparation fondée sur l'évaluation des risques, les interventions en cas de crise et les interventions d'après crise. | UN | وكما جاء في الفقرة 7 من التقرير، ستقوم الوحدة بوضع وتنفيذ وتنسيق وتيسير برنامج للدعم قوامه التأهب استنادا إلى المخاطر والتصدي للطوارئ والاستجابة في مرحلة ما بعد الطوارئ. |
Le régime juridique des interventions en cas de catastrophe comporte quatre volets. | UN | 47 - ينطوي التنظيم القانوني للاستجابة لحالات الكوارث على أربعة جوانب متميزة. |
Il s'est aussi enquis du point de vue qui prévaut dans un certain nombre d'autres organisations internationales et d'organisations non gouvernementales (ONG) ainsi que chez les représentants et fonctionnaires des États membres chargés des interventions en cas de catastrophe et de la prévention des catastrophes, y compris ceux des instances nationales d'audit. | UN | وتأسيساًً على الردود الواردة، أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولي تلك المنظمات والتمس آراء عدد من المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وممثلي الدول الأعضاء ومسؤوليها الحكوميين الذين يعالجون مسألتي مواجهة الكوارث والحد منها، بما في ذلك السلطات الوطنية المعنية بمراجعة الحسابات. |
Formation de 35 membres du personnel recruté sur le plan national aux interventions en cas d'urgence et en cas d'incendie, et de 25 membres du personnel recruté sur le plan international à l'utilisation de la trousse médicale d'intervention d'urgence | UN | وتدريب 35 موظفا وطنيا في مجال مكافحة الحرائق في حالات الطوارئ والمبادئ الأساسية لمكافحة الحرائق، و 25 موظفا دوليا في مجال استخدام حقيبة الإسعاف في حالات الطوارئ |
b) Le réseau international d'alerte aux astéroïdes devrait assurer la liaison avec les organisations internationales et programmes concernés et établir des liens avec les organismes nationaux et internationaux existants pour préparer des interventions en cas d'impacts éventuels; | UN | (ب) تفاعل الشبكة الدولية للإنذار بخطر الكويكبات مع المنظمات والبرامج الدولية ذات الصلة لإقامة روابط بالهيئات الوطنية والدولية القائمة المعنية بالتصدِّي للكوارث بغرض دراسة أنشطة التصدِّي للحوادث المحتملة الناتجة عن ارتطام الأجسام القريبة من الأرض والتخطيط لها؛ |
1. Passer des interventions en cas d'épisodes catastrophiques de sécheresse à une réduction des risques de sécheresse | UN | 1- الانتقال من التصدي لكارثة الجفاف إلى الحد من خطر الجفاف |
D. Utilisation des techniques spatiales pour l'atténuation des risques de catastrophe et les interventions en cas d'urgence | UN | دال- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
Cet ouvrage a pour objet d'aider les entreprises à déterminer les moyens qui leur permettraient d'épauler l'ONU dans ses interventions en cas d'urgence. | UN | وقد صُمم الدليل لمساعدة قطاع الأعمال في تحديد السبل الفعالة لدعم جهود الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ. |
En mentionnant explicitement le personnel de secours tant civil que militaire, la Commission reconnaît que l'armée joue souvent un rôle clef dans les interventions en cas de catastrophe. | UN | وفي ذكر موظفي الإغاثة المدنيين والعسكريين تحديداً إشارة إلى اعتراف اللجنة بأن الموظفين العسكريين يؤدون في أغلب الأحيان دوراً رئيسياً في عمليات مواجهة الكوارث. |