"introduction clandestine" - Translation from French to Arabic

    • التهريب
        
    • لتهريب
        
    • تهريب الأشخاص
        
    • بتهريب
        
    • المهربين
        
    Mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine organisée de migrants étrangers en situation illégale UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    La traite suppose tout un réseau complexe de contacts, alors que l'introduction clandestine d'étrangers se rapporte exclusivement aux services illicites de passage de la frontière. UN فعلى حين أن الإتجار قد يشتمل على تنظيم معقد من الاتصالات يشير التهريب فقط إلى الخدمات المنافية للقانون التي تنطوي على عبور الحدود.
    Depuis quelques semaines, en particulier, la police sierra-léonaise a mis en échec plusieurs tentatives d'introduction clandestine de munitions au Libéria. UN وعلى وجه الخصوص، أحبطت شرطة سيراليون في الأسابيع الأخيرة محاولات لتهريب الذخيرة إلى ليبريا.
    Préoccupés par la menace que fait peser le développement rapide de l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, UN إذ يساورها القلق إزاء التهديد الذي يُشكله النمو السريع لتهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    L'introduction clandestine d'êtres humains n'a pas cessé d'augmenter d'année en année. UN واستمرت معدلات تهريب الأشخاص في الارتفاع كل عام.
    introduction clandestine et traite de personnes et protection des droits fondamentaux de ces personnes UN تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية ما لهم من حقوق الإنسان
    Les deux prévenus ont été reconnus coupables d'introduction clandestine de migrants. Gecaj a été condamné à quatre ans d'emprisonnement et Ahmeti à deux ans et trois mois d'emprisonnement. UN وأدين المتهمان معا بتهريب المهاجرين، فحُكم على غيكاي بالسجن لمدة أربع سنوات وعلى أحمدي بالسجن لمدة سنتين وثلاثة أشهر.
    L'intérêt d'un certain nombre d'Etats pour le renforcement de la réinstallation et ce que l'on appelle les procédures d'entrée protégée représentent un développement qui pourrait renforcer la protection et pourrait bien compléter les programmes de lutte contre le trafic et l'introduction clandestine en permettant aux réfugiés de trouver une sécurité sans devoir recourir aux trafiquants et aux passeurs. UN ويمثل اهتمام عدد من الدول بتعزيز إعادة التوطين وما يسمى " بإجراءات الدخول المحمية " تطوراً يمكن أن يعزز الحماية وأن يكمل تماماً برامج مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وذلك بتمكين اللاجئين من إيجاد الأمن دون الاعتماد على المهربين والتجار.
    Mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine organisée de migrants étrangers en situation illégale UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    Depuis le début de 1994, la police danoise a intensifié les contrôles volants aux frontières avec la Norvège et la Suède pour lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٤، كثفت الشرطة الدانمركية من عمليات الضبط العشوائية على حدودها مع النرويج والسويد بهدف ضبط ومراقبة التهريب غير القانوني لﻷجانب.
    1994/14. Mesures de justice pénale visant à lutter contre l'introduction clandestine organisée de migrants UN ١٩٩٤/١٤ - إجــراءات العدالــة الجنائيــة لمكافحـــة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    Ils viennent souvent des mêmes pays, empruntent les mêmes itinéraires, détiennent les mêmes documents d'identité et utilisent les services des mêmes trafiquants et des mêmes réseaux d'introduction clandestine de personnes. UN وغالبا ما يأتون من نفس البلدان ويسلكون نفس الطرق ويحملون نفس الوثائق المزورة ويستعملون خدمات نفس شبكات التهريب الإجرامية.
    Aucune tentative d'introduction clandestine d'armes n'a été signalée. UN ولم يجر الإبلاغ عن أي محاولات لتهريب الأسلحة.
    Pour aider les pays qui ont des difficultés à lutter efficacement contre l'introduction clandestine d'étrangers, en particulier les pays en développement et les pays en transition, il serait utile de privilégier la coopération internationale et l'assistance technique. UN ومن أجل مساعدة البلدان التي تواجه صعوبات في التصدي بصورة فعالة لتهريب اﻷجانب ، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، يمكن زيادة التركيز على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    En raison des incidences alarmantes de l'introduction clandestine d'étrangers et de la participation des groupes criminels internationaux, il était nécessaire que la communauté internationale prenne d'urgence des mesures. UN وبالنظر الى العواقب المزعجة لتهريب اﻷجانب، وتورط الجماعات الاجرامية الدولية فيها، هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ اجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    Nouveau sous-point de l'ordre du jour portant sur l'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes UN بند فرعي جديد في جدول الأعمال بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    La PIDC aide également ses membres à revoir et modifier leur législation en matière d'immigration, s'agissant en particulier des problèmes de sécurité comme l'introduction clandestine de personnes, les migrations illégales et le terrorisme. UN كما يساعد مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ الأعضاء على استعراض ومعالجة تشريعات الهجرة في بلدانهم مع إيلاء اعتبار خاص للشواغل المتصلة بالأمن مثل تهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية والإرهاب.
    L'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes: note du Secrétaire général UN تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم: مذكرة من الأمين العام
    L'introduction clandestine organisée d'immigrants en situation illégale a pris des proportions alarmantes et est étroitement liée au trafic de drogue et d'armes et à la mobilisation de fonds illégaux pour des activités terroristes. UN ولقد بلغت العمليات المنظمة لتهريب المهاجرين غير الشرعيين أحجاما تنذر بالخطر ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بتهريب المخدرات واﻷسلحة وجمع اﻷموال بطرق غير مشروعة من أجل أنشطة اﻹرهابيين.
    23. On a noté certaines manifestations et tendances de l'introduction clandestine de migrants en situation illégale dans différentes parties du monde. UN ٣٢ - وردت اشارة إلى بعض المظاهر والاتجاهات المتعلقة بتهريب المهاجرين غير الشرعيين في مختلف أنحاء العالم.
    Inquiet de l'expansion importante des activités des organisations criminelles transnationales qui tirent des profits illicites de l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, au mépris de la vie des migrants et des droits de l'homme, UN وإذ تهوله الزيادة الكبيرة في أنشطة المنظمات اﻹجرامية عبر الحدود الوطنية التي تحقق أرباحا غير مشروعة بتهريب المهاجرين غير الشرعيين وتهديد أرواح هؤلاء المهاجرين وحقوقهم اﻹنسانية،
    2. Félicite les États qui ont coopéré pour lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers et pour régler certains incidents lors desquels ils ont dû appliquer à l'égard d'étrangers introduits clandestinement sur leur territoire les normes internationales ainsi que les lois et procédures en vigueur dans les États concernés et les renvoyer en toute sécurité vers des destinations appropriées, UN ٢ - تثني على الدول التي تعاونت لمكافحة تهريب اﻷجانب والاستجابة ﻷحداث معينة حيث تعين معاملة اﻷجانب المهربين وفقا للمعايير الدولية والقوانين المحلية واﻹجراءات المتبعة في الدول المعنية وإعادتهم بصورة آمنة إلى جهات مقصودة ملائمة؛ ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more