"israélien de" - Translation from French to Arabic

    • الإسرائيلية
        
    • إسرائيل
        
    • الإسرائيلي من
        
    • الاسرائيلية
        
    • اسرائيل
        
    • إسرائيلية
        
    • إسرائيلي من
        
    • الاسرائيلي
        
    • الإسرائيلي في
        
    • الإسرائيلي عن
        
    • اسرائيلي
        
    • العام اﻹسرائيلي
        
    • جل العلم الإسرائيلي
        
    • اﻹسرائيلية بالمضي في
        
    • إسرائيلي يبلغ من العمر
        
    Le Ministre israélien de l'Intérieur a ouvertement pressé les forces de défense israéliennes de renvoyer Gaza au Moyen Âge. UN وذكر أن وزير الداخلية الإسرائيلي قد حث قوات الدفاع الإسرائيلية علناً على إعادة غزة إلى العصور الوسطى.
    Le Comité déplore ces pratiques et prie instamment le Gouvernement israélien de traiter tous les Palestiniens avec dignité et respect. UN وتعرب اللجنة عن شجبها لهذه المعاملة، وتحث الحكومة الإسرائيلية بقوة على معاملة جميع الفلسطينيين بكرامة واحترام.
    Le conflit du Moyen-Orient résulte du refus du Gouvernement israélien de respecter le droit international. UN فالصراع في الشرق الأوسط جاء نتيجة رفض حكومة إسرائيل الامتثال للقرار الدولي.
    Je prie une nouvelle fois le Gouvernement israélien de cesser toute expansion des colonies. UN ومرة أخرى، أحث حكومة إسرائيل على وقف كل توسع في المستوطنات.
    À l'ouest de Tulkarem, elle semble suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de 1 à 2 kilomètres. UN وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Ces dernières semaines, des terroristes du Hezbollah ont bombardé à plusieurs reprises des objectifs situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Nous déplorons vivement le refus du Gouvernement israélien de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits malgré ses assurances antérieures. UN ونحن نستهجن بقوة رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون مع فريق تقصي الحقائق على الرغم من تأكيداتها السابقة عكس ذلك.
    Le Comité a demandé à de nombreuses reprises au Gouvernement israélien de lever le siège imposé au Président Arafat. UN لقد دعت اللجنة الحكومة الإسرائيلية مرارا وتكرار إلى رفع الحصار الذي فرضته على الرئيس عرفات.
    Les données commerciales israéliennes proviennent du Bulletin mensuel de statistiques du Bureau central israélien de statistique. UN أما البيانات التجارية الإسرائيلية فمُستمَدّة من نشرة الإحصاءات الشهرية للجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء.
    La délégation sénégalaise demande au Gouvernement israélien de renouer sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. UN ويدعو وفد بلدها الحكومة الإسرائيلية إلى استئناف التعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    Nous déplorons donc vivement la décision du Gouvernement israélien de ne pas proroger le moratoire sur la construction de colonies de peuplement dans le territoire occupé. UN لذا، فإننا ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة.
    Le refus israélien de reconnaître ce droit au peuple palestinien est cohérent avec sa politique de colonisation des terres palestiniennes et avec la construction du mur de séparation. UN ويتلازم رفض إسرائيل الاعتراف بهذا الحق للشعب الفلسطيني مع سياستها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية ومع بناء جدار الفصل.
    Chef du Département de la législation, Ministère israélien de la justice UN مدير إدارة التشريعات، وزارة العدل، إسرائيل
    Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    La Commission déplore la décision du Gouvernement israélien de ne pas faire preuve de coopération. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون.
    L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Les forces israéliennes ont pu se déployer par la suite en toute sécurité du côté israélien de la frontière internationale. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    La solution se trouve dans le retrait de l'occupant israélien de ces territoires. UN والحل يكمن في خروج المحتل الإسرائيلي من هذه الأراضي.
    Deuxièmement, il faut faire aboutir le plan de retrait israélien de la bande de Gaza. UN والحدث الثاني يتمثل في وجوب التنفيذ الناجح لخطة الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    Cette décision confirme l'intention du Gouvernement israélien de soutenir la politique de création de colonies de peuplement dans la région du grand Jérusalem. UN ويعكس هذا القرار عزم الحكومة الاسرائيلية على دعم سياسة الاستيطان الاسرائيلية في منطقة القدس الكبرى.
    Pour le Gouvernement Pour l'Organisation de libération israélien : de la Palestine : UN عن حكومة اسرائيل: عن منظمة التحرير الفلسطينية:
    — Entre 14 h 55 et 15 h 10, un avion de reconnaissance israélien de type MR a survolé la région de Jabal Bir al-Dahr. UN - بين الساعة ٥٥/١٤ والساعة ١٠/١٥ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية MR فوق منطقة جبل بير الضهر.
    La troisième victime, Lior Attiah, âgé de 23 ans, était un civil israélien de la ville d'Afula. UN الضحية الثالثة هي ليور عطية البالغ من العمر 23 سنة وهو مدني إسرائيلي من مدينة عفولا الشمالية.
    122. Les 21 et 22 janvier 1994, Moshe Baker, israélien de 61 ans, a été poignardé à mort à Rishon Letzion par trois ouvriers de la bande de Gaza. UN ١٢٢ - وفي ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، طعن ثلاثة عمال من قطاع غزة الاسرائيلي موشي بيكر، عمره ٦١ عاما، حتى الموت.
    Les Maldives soutiennent également le droit du peuple israélien de vivre en paix et dans la sécurité aux côtés d'un État palestinien souverain et indépendant. UN كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Dans des conditions difficiles sur le terrain, le secrétariat a considérablement avancé dans ce sens et l'assistance technique de la CNUCED revêt un intérêt croissant pour la gouvernance du territoire occupé après le retrait israélien de la bande de Gaza. UN وفي ظل ظروف ميدانية صعبة، استطاعت الأمانة أن تحقق تقدماً ملحوظاً في تنفيذ المشاريع، كما أصبحت المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد وثيقة الصلة على نحوٍ متزايدٍ بإدارة الأرض المحتلة بعد الانفصال الإسرائيلي عن غزة.
    Un israélien de la colonie de peuplement d'Emmanuel a souffert d'une commotion lorsque son véhicule s'est retourné près de Kalkiliya; il avait été lapidé à Ramallah. UN وأصيب اسرائيلي من مستوطنة عمانوئيل بارتجاج في رأسه عندما انقلبت سيارته بالقرب من قلقيلية بعد أن رجمها بالحجارة في رام الله.
    Le Ministère israélien de la justice a indiqué que la Shin Bet (les services de renseignement) allait revoir certaines de ses méthodes d’interrogatoire. UN ١١٠ - صرح مكتب النائب العام اﻹسرائيلي أن جهاز المخابرات اﻹسرائيلي، شين بيت، سيغير قريبا بعض أساليب استجواباته.
    au site d'espionnage israélien de Jal Alam UN أمثلة للإشارات الإسرائيلية التي تم رصدها عند موقع جل العلم الإسرائيلي للتجسّس
    Comme cela a été dit à maintes reprises dans cette salle au cours des quatre réunions de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, la décision qu'a prise le Gouvernement israélien de poursuivre la politique de colonisation des territoires arabes occupés, dont Jérusalem, constitue une grave entorse à l'esprit des accords d'Oslo. UN وكما استمعنا مرارا وتكرارا في هذه القاعة، خلال المرات اﻷربع التي استؤنفت فيها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالمضي في سياستها الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة خروج خطير عن روح اتفاقات أوسلو.
    À Kiev, Hillel Wertheimer, citoyen israélien de 26 ans enseignant à la synagogue Rosenberg de la ville, a été agressé. UN فيرتهايمر، وهو مواطن إسرائيلي يبلغ من العمر 26 سنة ويعمل معلما في كنيس روزنبرغ في كييف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more