"ivoiriennes" - Translation from French to Arabic

    • الإيفوارية
        
    • كوت ديفوار
        
    • الإيفواريين
        
    • الأيفورية
        
    • الإيفواري
        
    • لكوت ديفوار
        
    • الإيفورية
        
    • إيفوارية
        
    • بكوت ديفوار
        
    • الإيفواريون
        
    • ساحل العاج
        
    • الإيفواريات
        
    • الايفوارية
        
    Les parties ivoiriennes et leurs dirigeants doivent maintenant se pencher sur certaines questions fondamentales de façon à rendre le processus de paix irréversible. UN ويجب على الأطراف الإيفوارية وقادتها الآن مواصلة العمل للتطرق إلى بعض القضايا الرئيسية لكفالة عدم انتكاس عملية السلام.
    Troisièmement, les parties ivoiriennes devraient dépasser leurs ambitions personnelles pour agir de concert afin de construire un avenir meilleur pour le pays. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    Le moment est venu pour les parties ivoiriennes d'assumer clairement leurs responsabilités respectives. UN لقد حان الوقت للأطراف الإيفوارية أن تتحمل مسؤولياتها بشكل لا لُبس فيه.
    Il appelle instamment les parties ivoiriennes à combattre l'impunité grandissante dans le pays. UN ويدعو الأطراف الإيفوارية بإلحاح إلى مكافحة تزايد الإفلات من العقاب في البلد.
    Enfin, il a autorisé l'ONUCI à apporter aux autorités ivoiriennes une assistance pour la tenue des prochaines élections locales. UN وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية.
    Malheureusement, les parties ivoiriennes ont déjà perdu du temps précieux. UN وقد أضاعت للأسف الأطراف الإيفوارية بالفعل وقتا قيما.
    Il engage les parties ivoiriennes à régler ces questions sans tarder. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير.
    Il encourage aussi le GTI à promouvoir un dialogue plus soutenu avec toutes les parties ivoiriennes. UN كما يشجع الفريق العامل الدولي على تعزيز النهوض بالحوار مع جميع الأطراف الإيفوارية.
    Il souligne que l'accord auquel les parties ivoiriennes parviendront doit permettre de normaliser la situation en Côte d'Ivoire. UN ويشدد الفريق على أن الاتفاق الذي ستتوصل إليه الأطراف الإيفوارية يجب أن يسمح بتطبيع الحالة في كوت ديفوار.
    Toutefois, le Groupe n’a pas pu déterminer l’état d’avancement de l’affaire parce les autorités ivoiriennes compétentes n’ont pas répondu à ses lettres. UN غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Les autorités ivoiriennes notent une augmentation des exactions et de la grande criminalité, notamment à Abidjan et dans l'ouest du pays. UN وتلحظ السلطات الإيفوارية زيادة في الاعتداءات والجرائم الخطيرة، لا سيما في أبيدجان وغرب البلاد.
    Les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Les autorités ivoiriennes ont donc arbitrairement privé les victimes de leur vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Ce sont ces documents de référence qui auraient permis de constater la saisine des autorités judiciaires ivoiriennes. UN وتقول إن هذه الوثائق المرجعية هي التي تتيح التحقق من إحالة القضية على السلطات القضائية الإيفوارية.
    Ces preuves n'existant pas, l'auteur ne peut affirmer que les juridictions ivoiriennes ont été complaisantes dans la gestion de cette affaire. UN وفي غياب هذه الأدلة لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أن الهيئات القضائية الإيفوارية تلكأت في معالجة هذه القضية.
    Elle ne pouvait intervenir qu'après les forces armées ivoiriennes et les forces de l'ONUCI. UN ولم يكن بإمكانها أن تتدخل إلا بعد تدخل القوات الإيفوارية وقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les lois ivoiriennes protègent les femmes, les enfants et les handicapés. UN تنص قوانين كوت ديفوار على حماية النساء والأطفال والمعوقين.
    De leur côté, les parties ivoiriennes doivent elles aussi remplir les obligations que leur assigne ce même contrat moral. UN غير أن الأطراف في كوت ديفوار يتعين عليها أيضا الوفاء بواجباتها بموجب ذلك العقد المعنوي.
    C'est pourquoi les autorités douanières ivoiriennes ont décidé de marquer l'essence exportée au colorant rouge. UN ولهذه الأسباب، اتخذ مسؤولو الجمارك الإيفواريين قرارا بإضافة صبغة حمراء إلى البنزين المصدَر.
    Cependant, les activités communes sont souvent retardées par le manque de ressources humaines et logistiques à la disposition des forces de sécurité ivoiriennes. UN بيد أن محدودية الموارد البشرية واللوجستية المتاحة لدى قوات الأمن الأيفورية كثيرا ما تقف عائقا أمام الأنشطة المشتركة.
    Deuxièmement, l’absence de contrôle effectif du commerce des diamants bruts guinéens laisse la porte ouverte à l’infiltration de pierres brutes ivoiriennes. UN وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري.
    Personnes appartenant aux Forces nouvelles, à la police et la gendarmerie ivoiriennes ont été formées UN فرد من أفراد القوى الجديدة والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار تم تدريبهم
    Celle-ci est-elle proche de l'UNITA ou des nouvelles autorités ivoiriennes? UN هل هذه المصادر مقربة من اليونيتا أو من السلطات الإيفورية الجديدة؟
    Le Groupe d'experts a obtenu le nom des six bataillons de Bloléquin, mais ne sait pas très bien s'ils relevaient de Chegbo ou faisaient partie des milices ivoiriennes. UN وحصل الفريق على أسماء ست كتائب في بلوليكين، ولكن من غير الواضح ما إذا كانت هذه الكتائب تخضع لقيادة شيغبو أم أنها أدمجت في ميليشيا إيفوارية.
    De plus, certains mercenaires libériens ont épousé des ivoiriennes, ce qui a renforcé leurs liens avec la Côte d'Ivoire. UN وقد تزوج بعض المرتزقة الليبريين أيضا نسوة إيفواريات، فحسنوا بذلك روابطهم الأسرية بكوت ديفوار.
    L'application dans les délais voulus du quatrième accord complémentaire est indispensable pour éviter tout nouveau report des élections présidentielles, que les parties ivoiriennes lient désormais à la réussite des opérations de désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et de démantèlement des milices. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    Lors des seizième et dix-septième sessions du Conseil des droits de l'homme, tenues en 2011, l'organisation a fait venir des femmes ivoiriennes à Genève, afin qu'elles s'adressent au Conseil. UN وخلال الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان اللتين عقدتا في عام 2011، استقدمت المنظمة بعض المدافعين عن حقوق المرأة من ساحل العاج إلى جنيف للتحدث أمام المجلس.
    Des représentantes de deux groupes de femmes ont demandé avec insistance que les ivoiriennes soient appelées à concourir au processus de paix, comme cela avait été le cas au Libéria et au Rwanda, où les femmes avaient eu un rôle important dans le règlement des conflits dans ces pays. UN 61 - وحثت ممثلات مجموعتين نسائيتين على إشراك النساء الإيفواريات في عملية السلام، أسوة بأخواتهن في ليبيريا ورواندا، اللاتي قمن بدور مهم في حل الصراع في البلدين.
    Les commandants des forces impartiales ont aussi réaffirmé qu'ils étaient prêts à poursuivre leur mission de paix et de sécurité en Côte d'Ivoire et à contribuer au renforcement de la confiance entre toutes les parties ivoiriennes concernées. UN وأكد قادة القوات المحايدة أيضا من جديد استعدادهم لمواصلة بعثة السلام والأمن في كوت ديفوار والمساهمة في تدعيم وتعزيز الثقة فيما بين جميع الأطراف الايفوارية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more