"je voudrais vous" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أعرب لكم
        
    • اسمحوا لي بأن
        
    • أود أن أتقدم إليكم
        
    • وأود أن أبلغكم
        
    • اسمحوا لي أن أتقدم إليكم
        
    • أن أتقدم لكم
        
    • أنا أود أن
        
    • أنا أوَدُّ أَنْ
        
    • أودُّ أن
        
    • بأن أتقدم لكم
        
    • وأود أن أطلب إليكم
        
    • وأود في هذا
        
    • أود أن أشاطركم
        
    • أودّ أن
        
    je voudrais vous remercier tous pour votre patience et pour votre contribution à nos travaux. UN أود أن أعرب لكم جميعاً عن شكري لما أبديتم من صبر ولما أسهمتم به في أعمالنا.
    je voudrais vous réitérer mes vifs remerciements pour vos efforts visant à consolider la paix et la stabilité en Centrafrique. UN أود أن أعرب لكم مرة أخرى عن جزيل الشكر لما تبذلونه من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    je voudrais vous féliciter d'assurer la présidence du Conseil et affirmer que la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) — la première mission préventive de l'Organisation des Nations Unies — est l'un des grands succès de l'Organisation. UN اسمحوا لي بأن أهنئكم لتوليكم الرئاسة وﻷذكر أن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، وهي أول بعثة وقائية لﻷمم المتحدة، هي أحد النجاحات الكبرى للمنظمة.
    Monsieur le Président, je suis désolé de prendre la parole, mais puisque c'est la première fois que je le fais, je voudrais vous féliciter, et je serai très bref, pour ne pas que la faim éveille votre colère. UN إلا أنه نظراً لأنها المرة الأولى التي أتحدث فيها، أود أن أتقدم إليكم بالتهنئة، وسيكون بياني موجزاً جداً لئلا أُغضبكم بالإطالة وأنتم تشعرون بالجوع.
    À ce sujet, je voudrais vous faire savoir que j'ai été autorisé par le Secrétaire général à communiquer les informations ci-après. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أن الأمين العام أذن لي بأن أدلي في هذا الصدد بما يلي.
    M. Yáñez-Barnuevo (Espagne) (parle en espagnol) : Comme c'est la première fois que je prends la parole à l'Assemblée en votre présence, Monsieur le Président, je voudrais vous féliciter sincèrement pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale et vous assurer de notre pleine coopération pour que les travaux de cet organe soient menés à bien. UN السيد يانييث - بارنويفو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام الجمعية العامة في حضوركم، سيدي، اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهانئ الخالصة بمناسبة انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة وأن أؤكد لكم أننا سنتعاون بصورة كاملة معكم لضمان نجاح عملنا.
    En conclusion, Monsieur le Président, après avoir décrit toutes ces difficultés, je voudrais vous exprimer, au nom de ma délégation, nos plus sincères remerciements pour les compétences, la patience et l'énergie dont vous nous avez rendu témoin à ce stade de nos travaux. UN وفي الختام، السيد الرئيس، وبعد الخوض في هذه الصعوبات كافة، أود أن أعرب لكم باسم وفد بلدي عن تقديرنا الصادق لما أبديتموه من مهارات وصبر وطاقة مكنتنا من بلوغ هذه المرحلة من الاتفاق.
    M. CHOE (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous féliciter de même que les autres Présidents de 2007. UN السيد شو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة، أود أن أعرب لكم ولرؤساء مؤتمر هذا العام الآخرين
    M. Shein (République Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais vous exprimer, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, nos sincères félicitations pour votre accession à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN السيد شين (تنـزانيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، أود أن أعرب لكم ولأعضاء هيئة المكتب عن تهانئنا الخالصة لانتخابكم لرئاسة هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous la présidence srilankaise en séance officielle, je voudrais vous féliciter très sincèrement de votre accession à ce poste élevé et vous assurer à nouveau de l'appui sans réserve de la Pologne. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها في ظل رئاسة سري لانكا في اجتماع رسمي، اسمحوا لي بأن أعرب لكم عن تهاني الحارة بمناسبة توليكم هذا المنصب الرفيع وأؤكد لكم دعم بولندا الكامل لعملكم.
    Le Président (parle en anglais) : je voudrais vous donner un aperçu, si je puis. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بأن أقدم نبذة مسبقة إن جاز لي ذلك.
    Je vous prie de croire que j'ai pris beaucoup de plaisir à vous recevoir et à discuter avec vous, et je voudrais vous redire que c'est toujours avec joie et amitié que nous vous accueillerons en Algérie, que ce soit dans le cadre de vos activités professionnelles, ou bien dans celui d'un voyage personnel qui serait pour nous l'occasion de mieux vous faire connaître UN اسمحوا لي بأن أقول لكم إنني استمتعت كثيرا باستقبالكم والتحدث معكم، وأود أن أكرر لكم أننا سنستقبلكم دائما في الجزائر بكل سرور ومودة، سواء كان ذلك في إطار أنشطتكم المهنية أو في إطار رحلة شخصية تتيح لنا الفرصة بأن نعرفكم بشكل أفضل على بلدنا وسكانه.
    Pour terminer, je voudrais vous remercier à nouveau, Monsieur le Président. Je voudrais également souhaiter plein succès à la présente session de l'Assemblée générale. UN في الختام، أود أن أتقدم إليكم بالشكر، سيدي الرئيس، وأن أتمنى لدورتنا هذه النجاح، وأن أدعو الله عز وجل أن يوفقنا في خدمة مصالح شعوبنا والقيام بالمسؤوليات المناطة بنا.
    M. Prodi (Italie) (parle en italien; texte anglais fourni par la délégation) : je voudrais vous adresser, Monsieur, mes sincères félicitations pour votre élection à la présidence de cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN السيد برودي (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية، وقدم الوفد نصاً بالانكليزية): أود أن أتقدم إليكم بخالص التهنئة، سيدي، لانتخابكم رئيساً للدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    À ce sujet, je voudrais vous faire savoir que j'ai été autorisé par le Secrétaire général à communiquer les informations ci-après. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أن الأمين العام أذن لي بأن أدلي بما يلي.
    je voudrais vous informer par ailleurs que le nombre d'Éthiopiens expulsés de l'Érythrée est maintenant de 27 866 et s'accroît de jour en jour. Français Page UN وأود أن أبلغكم أيضا أن عدد اﻹثيوبيين الذين تم ترحيلهم من إريتريا بلغ اﻵن ٨٦٦ ٢٧ مواطنا وأن هذا العدد آخذ في الواقع في الازدياد يوميا.
    M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale et vous souhaiter tous mes voeux de succès dans vos importantes fonctions. UN السيد سفوبودا (الجمهورية التشيكية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة يا سيادة الرئيس على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، وأن أتمنى لكم كل نجاح في منصبكم الهام.
    M. Al-Nasser (Qatar) (parle en arabe) : Au nom de tous les membres du Conseil de sécurité, je voudrais vous féliciter, Madame la Présidente, de votre élection en tant que présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN السيد النصر: السيدة الرئيسة، باسم جميع أعضاء مجلس الأمن، أود أن أتقدم لكم بالتهانئ لانتخابكم رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Excusez-moi. je voudrais vous dire quelque chose d'important. Open Subtitles أعذرني، سيد أنا أود أن أتكلم معك حول الشيء المهم جدا.
    étant donné que votre travail a été exemplaire cette année, je voudrais vous offrir 20 $ de plus par semaine. Open Subtitles في ضوء خدمتِكَ النموذجيةِ على السَنَة الماضية أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرض عليك إضافة 20جنيه في الإسبوع.
    Ce matin, je voudrais vous parler d'un homme ordinaire. Open Subtitles هذا الصباح أودُّ أن أحادِثكُم عن رجُلٍ عاديّ
    M. Khazaee (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais vous présenter mes sincères félicitations pour votre élection. Ces félicitations s'adressent également aux autres membres du Bureau. UN السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ، سيدي، بأن أتقدم لكم ولأعضاء المكتب الآخرين بخالص التهنئة على انتخابكم.
    je voudrais vous demander de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour prévenir de nouveaux incidents et permettre enfin à la population de cette région de ne plus connaître la peur. UN وأود أن أطلب إليكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لمنع وقوع حوادث أخرى وتبديد الخوف الذي استحوذ على سكان هذه المنطقة.
    À cet égard, je voudrais vous communiquer ce qui suit : UN وأود في هذا الصدد أن أعرض عليكم آخر التطورات التي جرت على النحو التالي:
    C'est dans cet esprit que je voudrais vous faire part du message ci-joint. UN وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة.
    je voudrais vous poser quelques questions à propos d'une lettre. Open Subtitles أنا أودّ أن أسألك بضعة أسئلة حول الرسالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more