Comment jeter les bases d'un développement économique à long terme? | UN | فكيف يمكن إرساء أسس التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل؟ |
Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Ils doivent reconstruire leur économie et jeter les bases de la relance d'une croissance économique vigoureuse et solide. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة بناء اقتصاداتها وإلى إرساء الأسس لتنشيط النمو الاقتصادي القوي والمتين. |
Il faut travailler fort et prendre des décisions courageuses pour jeter les bases d'un progrès durable. | UN | ويجب علينا القيام بالعمل الجاد واتخاذ قرارات جريئة في إرساء الأساس لإحراز تقدم دائم. |
Des cadres de concertation comme le Groupe des Huit (G-8) et le Groupe des Vingt (G-20) cherchent à y répondre pour jeter les bases d'un nouvel ordre mondial. | UN | وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد. |
En Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, de jeunes démocraties luttent pour jeter les bases d'un avenir pacifique et prospère. | UN | ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء. |
Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, | UN | وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة، |
Au lendemain d'une catastrophe naturelle, une intervention humanitaire est cruciale pour jeter les bases du relèvement et du développement. | UN | 32 - وللعمل الإنساني أهمية بالغة في إرساء أسس تحقيق الانتعاش والتنمية في أعقاب الكوارث الطبيعية مباشرة. |
C'est l'une des raisons pour laquelle selon nous, Africains, le rapport Brahimi est fondamental et très important s'agissant de jeter les bases de la paix en Afrique. | UN | وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا. |
Mon gouvernement continuera d'appuyer le NEPAD et s'emploiera à jeter les bases nécessaires à son application. | UN | وحكومة بلادي سوف تدعم الشراكة الجديدة باستمرار، وستعمل من أجل إرساء الأسس لتنفيذها. |
Son principal objectif est de jeter les bases d'une future harmonisation des lois et de renforcer les programmes de collecte et de destruction des armes légères. | UN | وهدفها الأساسي هو إرساء الأسس للتوفيق بين القوانين وتعزيز برامج جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Par ailleurs, le Gouvernement cherche à jeter les bases législatives pour assurer l'indépendance de la police nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية. |
De même, plusieurs groupes d'études ont abouti à des conclusions pertinentes qui contribueront à jeter les bases d'une paix durable. | UN | وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم. |
Les activités novatrices de l'AFLA contribuent à jeter les bases indispensables au développement. | UN | وما تقوم به المنظمة من عمل رائد في مجال حقوق الإنسان، يساعد على إرساء الأساس اللازم للتنمية. |
Il était important non seulement d'encourager la reprise, mais aussi de jeter les bases d'un modèle de croissance et de mondialisation plus ouvert et plus durable pour l'avenir. | UN | وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً. |
Le Gouvernement et le Parlement doivent coopérer l'un avec l'autre pour jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme du pays. | UN | ولا بد للحكومة والبرلمان أن يتعاونا في وضع أسس الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في هايتي. |
L'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. | UN | والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج. |
La Conférence est chargée de jeter les bases de cette réglementation. | UN | وهذا المؤتمر مكلف بمسؤولية إرساء أساس لمثل هذا التنظيم. |
Le processus de relèvement doit être achevé afin de pouvoir jeter les bases solides à l'instauration d'un État de Palestine stable, sûr et prospère. | UN | ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة. |
Nombreux sont ceux qui, en des termes différents, ces deux derniers jours, ont souligné l'importance de commencer par jeter les bases. | UN | وأكد العديد من الآخرين، بكلمات مختلفة، في اليومين الأخيرين، على أهمية تمهيد الطريق أولا. |
Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. | UN | وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء. |
Toutefois, c'est en encourageant et en préservant l'épargne que l'on pourra jeter les bases d'une reprise saine et durable, les capitaux extérieurs ne faisant en effet que compléter les ressources internes. | UN | بيد أن تشجيع المدخرات الوطنية وحفظها هو الذي يساعد على إرساء قواعد كل انعاش سليم على المدى الطويل بمعنى ألا يتم التماس المدخرات الخارجية إلا بوصفها عنصرا مكملا للمدخرات الوطنية. |
jeter les bases d'une paix véritable est la principale obligation morale incombant à l'humanité tout entière. | UN | وإرساء أسس السلم الحقيقي هو أعظم واجب أخلاقي للبشرية جمعاء. |
Ceci permettrait aussi de jeter les bases nécessaires pour l'établissement de tout futur traité. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يرسي الأساس الضروري لأية معاهدة تُبرم في المستقبل. |
Ce dialogue pourrait jeter les bases d'un règlement politique du conflit qui viendrait se substituer au règlement militaire; | UN | ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛ |