"journée de" - Translation from French to Arabic

    • يوم
        
    • يوماً
        
    • ليوم
        
    • بيوم
        
    • عيد
        
    • يوما من
        
    • اليوم الذي
        
    • اليوم المخصص
        
    • اليوم المكرس
        
    • يومها
        
    • اليوم الكامل
        
    • بساعات
        
    • يدوم يوما واحدا
        
    • أيام من
        
    • أثناء اليوم
        
    De même, il lui est accordé une heure quotidienne pour allaitement qu'elle peut prendre au début ou à la fin de la journée de travail. UN ويسمح لها أيضاً بتخصيص ساعة واحدة كل يوم للرضاعة الطبيعية، على أن تُقتطع هذه الساعة في بداية يوم العمل أو في نهايته.
    Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. UN وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة.
    Dans les zones urbaines, chaque équipe d'observation suivra entre 14 et 20 bureaux de vote par journée de scrutin. UN وفي المناطق الحضرية، سيراقب كل فريق مراقبة من ١٤ الى ٢٠ مركز اقتراع في كل يوم اقتراع.
    Les personnes obligées de travailler pendant leur journée de repos ont droit à un jour de compensation pendant la semaine suivante. UN فإذا أجبر على العمل في يوم راحته الأسبوعية يجب أن يحصل على يوم راحة في الأسبوع التالي.
    - A envoyé trois participants à la journée de la jeunesse, célébrée au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing; UN ● وفﱠرت ثلاثة متكلمين في يوم الشباب الذي احتفل به أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين؛
    M. Citarella et Mme TigerstedtThätelä ont accepté d'être les points focaux du Comité pour cette journée de débat. UN ووافق كل من السيد سيتاريلا والسيدة تيغرستيت تاتيلا على تنسيق أنشطة اللجنة بخصوص يوم المناقشة هذا.
    En tout état de cause, la journée de travail ne peut excéder 10 heures au total. UN ولكن لا يجوز، مع ذلك، أن يتجاوز يوم العمل الكامل مدة 10 ساعات.
    Un rapport a été établi sur les conclusions et recommandations de la journée de dialogue et communiqué à la Conférence internationale à Monterrey. UN وقد أعد تقرير عن نتائج يوم الحوار والتوصيات الصادرة فيه وقدم في المؤتمر الدولي الذي عقد في مونتيري.
    Elle permettrait également aux rédacteurs de s'acquitter de leurs tâches pendant la journée de travail normale, sans avoir à effectuer des heures supplémentaires. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية.
    Elle a ensuite évoqué la journée de débat général sur les droits des enfants autochtones. UN ثم وجهت النظر إلى يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    Elle peut combiner les pauses d'allaitement et les utiliser à la fin de la journée de travail, dont la durée est réduite en conséquence. UN ومن الجائز للمرأة أن تجمّع توقفات الإرضاع هذه وأن تستخدمها في نهاية يوم العمل، مما يفضي بالتالي إلى تقليص فترة العمل.
    Clips vidéo pour la journée de l'enfant africain, diffusés 20 fois dans l'ensemble du pays UN شريط فيديو قصير من أجل يوم الطفل الأفريقي، عُرٍِضا 20 مرة في جميع أنحاء البلد
    La crèche ferme tôt, donc journée de papa au parc. Open Subtitles الحضانه أغلقت مبكراً لذا يوم الأب في الحديقه
    Nous avons une journée de voyage jusqu'aux grottes de la mer. Open Subtitles علينا أن نجعل مسيرتنا لكهوف البحر مسيرة يوم كامل.
    C'est la pire journée de ma vie. La pire journée inimaginable. Open Subtitles هذا اسوء يوم على الاطلاق انه اليوم الاكثر قرفا
    Gedi province est d'environ une journée de route de là. Open Subtitles مقاطعة جيدي تبعد من هنا مسافة يوم بالسيارة
    Plus tard dans la journée de Noël, ma famille eut de la visite du fantôme du vol à l'étalage. Open Subtitles يوم عيد الميلاد في وقت لاحق، وحصلت عائلتي زيارة من شبح سرقة الحاضر. أوه، نعم؟
    - D'après mes informations, Esposito vient ici tous les soirs après une dure journée de labeur. Open Subtitles طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل
    Calme-toi, Mike. Ça prendra moins d'une journée de ta vie. Open Subtitles الامر لن يتعدى يوم واحد من حياتك المشغولة
    Cette journée de commémoration devrait être aussi une journée de réflexion. UN وهذا اليوم للتذكر ينبغي أن يكون يوماً للتفكر أيضاً.
    Sa fièvre baisse. Sa puanteur vivra encore une journée de plus... Open Subtitles لقد إختفت الحمى , أعتقد أنه سيعيش ليوم آخر
    Notant que la journée de la Terre est marquée chaque année dans de nombreux pays, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Ces pourparlers ont été précédés d'une journée de consultations avec le personnel résident du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN وقد تبعـت هـذه المحادثـات يوما من التشاور مع الموظفين المقيمين العاملين في مركز بغداد للرصد والتحقق التابع للجنة.
    Qu'est-ce qui arrive la journée de demain ? Open Subtitles ما الذي سيحدث هنا في اليوم الذي بعد الغد ؟
    Les recommandations issues de la journée de dialogue sur l'enfant autochtone organisée par le Comité des droits de l'enfant sont reproduites à l'annexe du rapport. UN وترد في مرفق التقرير نسخة من التوصيات التي انتهى إليها اليوم المخصص للمناقشة العامة لقضايا الأطفال من الشعوب الأصلية التي تولت تنظيمها لجنة حقوق الطفل.
    Il a également adopté le rapport et les recommandations issus de la journée de débat général consacrée en 2011 aux enfants de parents incarcérés. UN واعتمدت أيضا تقرير وتوصيات اليوم المكرس في عام 2011 للمناقشة العامة لموضوع الأطفال أبناء المساجين.
    Aux fins de préparer une future observation générale, le Comité des droits de l'homme a tenu sa première journée de débat général sur la liberté et la sécurité de la personne. UN وعقدت لجنة حقوق الإنسان يومها الأول للمناقشة العامة، مركزة على حرية الشخص وأمنه، إعداداً لتعليق عام مقبل.
    journée de réunion annuelle consacrée aux droits de l'enfant UN اجتماع اليوم الكامل السنوي بشأن حقوق الطفل
    L'article 2 du Code du travail stipule que tout salarié a droit au repos conformément à la législation sur les limitations de la journée de travail et de la semaine de travail. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.
    Ce thème est particulièrement indiqué pour la journée de concertation avec les chefs des institutions financières et commerciales et devrait faire l’objet des consultations prévues en 1998 avec ces institutions. UN ويتصل هذا الموضوع بشكل وثيق بالحوار الذي يدوم يوما واحدا في مجال السياسة العامة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية، وينبغي له بالتالي أن يكون موضع تركيز أساسي لهذا الحوار في عام ١٩٩٨.
    51. Durant la journée de débat général consacré au thème " La fillette " , le Comité s'est penché sur ses activités et le rôle crucial qu'il joue dans le suivi de la Convention, rappelant les succès remportés dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des enfants de sexe féminin et les difficultés rencontrées. UN ١٥- واستعرضت اللجنة أثناء اليوم المخصص للمناقشة العامة حول الطفلة، ما قامت به من عمل في رصد الاتفاقية ودورها الحيوي في هذا الصدد، وأشارت إلى بعض اﻹنجازات والصعوبات في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more