Donc vous voulez que je jette mon intégrité journalistique ? | Open Subtitles | اذا,انتى تودين منى ان ارمى امانتى الصحفية بعيداً |
La qualité des produits est très variable; les méthodes et outils de travail journalistique laissent généralement à désirer et les critiques et analyses approfondies manquent. | UN | وتتباين المعايير المهنية تباينا واسعا، وثمة نقص عام في القدرات من حيث الأساليب والأدوات الصحفية الأساسية، والإبلاغ الناقد، والتحليل المتعمق. |
- Non il ne s'agit pas de Petra. mais de la culture journalistique qui s'enfonce dans le sable | Open Subtitles | كلا ؛ ليس بشأنها إنهُ بشأن الثقافة الصحفية التى تنطلق على نحو متزايد |
La source fonde essentiellement ses allégations sur le travail journalistique de l'intéressé et sur les cas de corruption antérieurement signalés par lui. | UN | والأساس الرئيسي للادعاء المقدم من المصدر هو عمله الصحفي وما نشره من قبل في صدد قضايا الفساد. |
Des formations variées sur le travail journalistique avaient été dispensées aux représentants des médias dans le cadre de ce projet. | UN | وأشار الوفد إلى توفير أشكال شتى من التدريب على العمل الصحفي لممثلي وسائط الإعلام في إطار المشروع. |
mais pour ses collègues et la profession journalistique dans son ensemble. | Open Subtitles | إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه والمجتمع الصحافي بأسره |
Gardien de la déontologie journalistique, il régit le comportement professionnel et les activités des journalistes. | UN | وهو الجهة الراعية لأخلاقيات مهنة الصحافة التي تحكم السلوك المهني للصحفيين وعملهم. |
Je comprends votre code de l'éthique journalistique. | Open Subtitles | أنا أفهم الصحفية الخاصة بك مدونة لقواعد السلوك. |
Il existe l'éthique journalistique, je suis journaliste, je suis l'éthique. | Open Subtitles | هنالك ما يسمّى بالنزاهة الصحفية وهذا الشئ اتمتع به كصحفي نزيه |
Vous voulez me dire quelle partie de votre expérience journalistique vous donne les compétences pour jouer au général ? | Open Subtitles | أتريد أن تخبرنى أى جزء من خبرتك الصحفية يمنحك الحق للعب دور الجنرال؟ |
Prouvez votre objectivité journalistique et montrez-moi les questions d'abord. | Open Subtitles | ربما تحبذ الموضوعية الصحفية وتوافق أن أرى الأسئلة أولا |
J'éviterai de m'étendre sur ta conception nauséabonde de la déontologie journalistique, Michael, et je suppose qu'on va tout simplement oublier cette histoire. | Open Subtitles | ودعنا لانتحدث عن اساليبك الصحفية المقززة |
Mon rôle sera de vous encourager tous et toutes à faire mieux, aller plus loin, trouver la véracité journalistique dans vos articles. | Open Subtitles | أنا أرى دوري هنا كتحدي لجعل كل واحد منكم يعمل بشكل أفضل ويبحث عميقا ليجد الحقيقة الصحفية لكل القصص التي نخبر عنها |
Vous avez un élan journalistique, vous le savez ? | Open Subtitles | لديك بوضوح دافع الصحفي وسوف تحصل عليه حقا، أتعلم ذلك ؟ |
Soulagée de me lancer enfin dans du travail journalistique sérieux. | Open Subtitles | أشعر بالراحة لأني سأنشغل بالعمل الصحفي الجاد. |
En dehors de ta fixation journalistique, t'as l'air intéressé par cette histoire. | Open Subtitles | بوضع الفضول الصحفي جانباً يبدو أنه لديك أهتمام شخصي بهذه القصة |
D'après ce que j'ai pu trouver, ses méthodes d'investigation ne font pas vraiment parti du code d'éthique journalistique. | Open Subtitles | ما إكتشفته، تقنياتها الاستطلاعيه ليست بالضبط من مجموعة الصحفي ذو المبادئ أخلاقيّة |
Les médias audio-visuels et les agences de presse appartenant à l'État devraient jouir statutairement de l'indépendance journalistique et éditoriale en tant qu'institutions ouvertes de service public. | UN | ينبغي أن تمنح لهيئات اﻹذاعة والتلفزيون التي تمتلكها الدولة نظم قانونية أساسية تكفل لها الاستقلال الصحفي والتحريري بوصفها مؤسسات إعلامية عامة مفتوحة. |
:: L'enquête journalistique de Associated Press a révélé la portée et les détails du projet ZunZuneo, bénéficiaire d'un financement de la USAID et mis au point à des fins de subversion. | UN | :: وأوضح التحقيقُ الصحفي الذي نشرته وكالة أنباء أسوشيتد برس نطاقَ وتفاصيل إنشاءِ موقع " ZunZuneo " الذي تمّ بتمويل من وكالة التنمية الدولية لغرض تقويض نظام الحكم. |
La Rapporteuse spéciale a reçu des allégations et des informations concernant de nombreux cas de femmes détenues arbitrairement pour cause de militantisme politique ou journalistique. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات ومعلومات بشأن حالات كثيرة من النساء اللائي اعتقلن لتطرفهن السياسي أو الصحافي. |
Ces décisions de justice n'avaient aucun rapport avec l'activité journalistique des intéressés et, en tout état de cause, elles respectaient le principe de l'égalité devant la loi. | UN | وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون. |
Elle se demande comment l'influence du code d'éthique journalistique est vérifiée. | UN | وتساءلت عن كيفية رصد تأثير مدونة آداب مهنة الصحافة. |
- C'est une bombe journalistique. | Open Subtitles | فهو بمثابة قنبلة صحافية |