"jours de" - Translation from French to Arabic

    • أيام من
        
    • يوما من
        
    • يوماً من
        
    • يوم عمل
        
    • يوم من
        
    • أيام عمل
        
    • بأيام
        
    • أيام في
        
    • من أيام
        
    • لأيام
        
    • الأيام التي
        
    • وأيام
        
    • يوما في
        
    • يوماً على
        
    • في أيام
        
    Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. UN وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة.
    En cas de rejet de leur demande, ils peuvent solliciter une protection juridique provisoire dans les trois jours de la notification de la décision. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    La demande doit être formée dans les trente jours de la découverte du fait et dans l'année de la date du jugement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. UN ويجوز لأيِّ طرف، في غضون 15 يوما من تاريخ تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيلَ الاقتراحَ إلى سُلطةِ التعيين لمراجعته.
    Bénéficient d'au moins 90 jours de congé de maternité après l'accouchement UN التمتع بما لا يقل عن 90 يوماً من إجازة الأمومة بعد الولادة
    Ces 113 projets ont à eux seuls générés 8,2 millions jours de travail rémunéré pour les personnes dans le besoin. UN حيث أوجدت هذه المشاريع الـ 113 لوحدها ما يقرب من 8.2 ملايين يوم عمل بأجر للمحتاجين.
    Selon les détenus, ils ne pouvaient pas sortir tous les jours de leur cellule pour effectuer leurs gestes d’hygiène corporelle. UN وحسب المحتجزين لم يكن بإمكانهم الخروج كل يوم من زنزانتهم للقيام بالحركات ذات الصلة بنظافتهم الجسدية.
    En moyenne, chaque membre du personnel a bénéficié de 5,2 jours de formation, atteignant l'objectif de 5 jours préconisé par l'ONU. UN وفي المتوسط، استفاد كل موظف من 5.2 أيام من التدريب، وهو معدل يستجيب لهدف الأمم المتحدة المحدد في 5 أيام.
    Après dix jours de pêche intensive, le père revient prendre place au nid à son tour. Open Subtitles بعد عشرة أيام من الصيد المتعب، أب الفراخ عاد ليستلم دوره في الرعاية
    D'autres points fort comme huit jours de cadeaux suivi d'un jour avec plein de cadeaux. Open Subtitles الأضواء الساطعة تتضمنها ثمانية أيام من الهدايا ويتبعها يوما أخر ملىء بالهدايا.
    Dans le " Camp " , les salariés avaient droit à 21 jours de congé annuel, dont neuf jours fériés. UN ومدة العطلة السنوية لعمال الكامب ٢١ يوما، منها ٩ أيام من العطل الرسمية.
    Remplacer 50 jours de service par 50 jours ouvrables. UN يستعاض عن عبارة ٥٠ يوما من الخبرة الاستشارية بعبارة ٥٠ يوم عمل.
    Le montant prévu correspond à 150 jours de travail de consultant. UN ثمة اعتماد يغطي ١٥٠ يوما من الخبرة الاستشارية.
    Le nouveau Conseil d'État sera installé par le Président de la CEDEAO ou son représentant dans les 14 jours de la signature du présent Accord. UN ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق.
    La Partie exportatrice communique la certification au secrétariat dans les soixante jours de sa réception. UN ويقوم الطرف المصدّر بتقديم شهادة إلى الأمانة خلال ستين يوماً من الاستلام.
    En Haïti seulement, 1,296 millions de jours de travail ont bénéficié à 64 800 travailleurs. UN ففي هايتي وحدها، استفاد 800 64 عامل من 1.296 مليون يوم عمل.
    En organisant 14 jours de Jeux, et en y participant en tant que gladiateur, Open Subtitles باقامة 14 يوم من المباريات و لعب دور البطولة فيها كمصارع
    iii) La semaine de travail réglementaire au Siège comprend les cinq jours de travail exigés des fonctionnaires au cours de sept jours civils consécutifs; UN ' ٣ ' يتألـف أسبوع العمل المقرر في المقر من خمسة أيام عمل يكلف بها الموظف في فترة ٧ أيام تقويمية متتابعة؛
    C'était encore comme les " jours de mai " de 1945. Open Subtitles والتي ذكرتنا بأيام مايو . عام 1945 مرة اخرى
    Le coût total des services de conférence nécessaires à la session d'organisation de quatre jours de 1998 est estimé à 157 700 dollars. UN إن التكلفة الكلية لمتطلبات خدمة المؤتمرات للدورة التنظيمية التي تستغرق أربعة أيام في عام ١٩٩٨ تقدر بمبلغ ١٥٧ ٧٠٠ دولار.
    Le calcul de la rémunération journalière est établi sur la base de 21,75 jours de travail par mois, soit 261 jours par an. UN ويحسب المرتب اليومي على أساس ٢١,٧٥ من أيام العمل لكل شهر أو ٢٦١ يوما في السنة.
    "Adieu, jours de liberté et de débauche sur l'Adriatique !" Open Subtitles وداعا لأيام من المرح والحرية في البحر الأدرياتيكي.
    Réduction du nombre moyen de jours de vacance de poste dans la catégorie des administrateurs Mesure de performance UN ' 1` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها الوظيفة الفنية شاغرة
    Quelques jours de retard dans notre décision n'enlèveront rien à votre succès personnel. UN وأيام قليلة من التأخير في قرارنا لن تُنقص أبداً من نجاحكم الشخصي.
    Me Suliman ayant refusé de signer il avait été libéré après avoir purgé sa peine de 15 jours de prison. UN ورفض السيد سليمان ذلك. وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة العقوبة البالغة 15 يوما في السجن.
    Une condamnation à 540 jours de prison avec sursis avait été prononcée contre un agent de police judiciaire de la Brigade antigang de Ñuñoa. UN وقُدم استئناف ضد حكم مع وقف التنفيذ يفرض 540 يوماً على ضابط تحريات من فرقة نونيوا للتحقيق في السرقات.
    Tu pourrais voir ta fille à travers une vitre les jours de visite en prison. Open Subtitles وبعدها ستستطيع رؤية إبنتك من خلف الزنزانة في أيام الزيارة داخل السجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more