"l'économie verte" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصاد الأخضر
        
    • بالاقتصاد الأخضر
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    • والاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصاد أخضر
        
    • الاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • خضرنة الاقتصاد
        
    • والاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • الاقتصادي المراعي للبيئة
        
    • الاقتصادية الخضراء
        
    • اقتصاد يراعي البيئة
        
    • الاقتصاد البيئي
        
    • لاقتصاد أخضر
        
    • ذلك الاقتصاد
        
    • هذا الاقتصاد
        
    Certains ont souligné le fait que l'économie verte était la seule voie à suivre pour lutter contre le changement climatique et ses conséquences. UN وأكد البعض أن الاقتصاد الأخضر هو السبيل الوحيد للمضي قدما في مواجهة التحديات، مثل التحدي المتمثل في تغير المناخ وآثاره.
    Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. UN وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر.
    :: Les objectifs de développement durable devraient servir de fondement aux politiques de développement durable et à une véritable mobilisation en faveur de l'économie verte. UN :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر.
    Evènements internationaux liés à l'économie verte en 2009 UN التطورات الدولية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في عام 2009
    - Promouvoir l'économie verte afin que les cultivateurs et ouvriers du secteur du tabac disposent de substituts économiquement viables UN الترويج لإطار عمل للاقتصاد الأخضر من أجل إيجاد بدائل مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ والعاملين في هذا المجال
    :: Il faut soutenir la transition des pays en développement vers l'économie verte. UN :: وأنه يلزم توفير الدعم بما ييسر تحول البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر.
    On a proposé de nouveaux moyens de financer les engagements en faveur du développement durable et le passage à l'économie verte. UN وطُرحت بعض الأفكار بشأن كيفية تمويل الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les politiques d'aide à l'économie verte sont des outils utiles pour faire jouer à plein les synergies entre croissance économique et écoviabilité. UN وتمثل سياسات الاقتصاد الأخضر أدوات يمكن أن تساعد على تطوير أوجه التآزر هذه بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    L'une des fonctions importantes des financements publics est leur effet de levier, qui déclenche la mobilisation des sources privées et les investissements dans l'économie verte. UN فإحدى الوظائف الهامة للتمويل من القطاع العام تكمن في الاستفادة من المصادر الخاصة والبدء في استثمارات الاقتصاد الأخضر.
    :: A organisé et dirigé une table ronde sur le thème des femmes dans l'économie verte à la Conférence des Nations Unie sur le développement durable UN :: نظمت وقادت فريقا للنساء في الاقتصاد الأخضر في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Donner la priorité à la durabilité et appuyer les initiatives en faveur de l'économie verte UN إيلاء الأولوية للاستدامة ودعم مبادرات الاقتصاد الأخضر
    Il n'y avait pas de solution unique pour tous, et l'économie verte devrait être définie dans le contexte national et placée dans l'optique du développement durable, sans s'y substituer. UN وأشير إلى أنه لا وجود لنهج معياري ينطبق على الجميع، فلا بد من تعريف الاقتصاد الأخضر في إطار وطني، ووضعه في سياق التنمية المستدامة، لا أن يكون بديلا عنها.
    l'économie verte dans le contexte du développement durable UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة:
    En outre, l'engagement de groupes représentant l'univers du commerce aiderait à lever des ressources supplémentaires et à assouplir les marchés en vue d'interventions spécifiques dans l'économie verte. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد إشراك المجموعات العاملة في الأعمال التجارية على توليد موارد إضافية ويسهّل إفساح المجال للدخول إلى الأسواق أمام العمليات المحددة المنفذة في مجال الاقتصاد الأخضر.
    En effet, si les populations n'adhèrent pas largement à cette cause, en tant que citoyens et consommateurs, le programme de l'économie verte demeurera chancelant. UN وسيتعثّر برنامج الاقتصاد الأخضر في غياب المشاركة المجدية للسكان، باعتبارهم مواطنين، ومستهلكين أيضا.
    Sans prétendre être exhaustive, la liste cherche à faire ressortir certains aspects critiques du débat sur l'économie verte dans le contexte de l'économie africaine. UN وليست هذه القائمة حصرية، وإنما هي محاولة لإبراز بعض العناصر الأساسية في نقاش الاقتصاد الأخضر في سياق الاقتصاد الأفريقي.
    En outre, dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, la CNUCED a organisé une manifestation préparatoire sur l'économie verte. UN وعلاوة على ذلك، واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2012، نظم الأونكتاد حدثا تحضيريا عن الاقتصاد الأخضر.
    Le rapport sur l'économie verte qui est en cours d'élaboration s'appuie sur ces deux projets. UN ويستند التقرير المتعلق بالاقتصاد الأخضر الذي يجري إعداده حاليا إلى هذين المشروعين كليهما.
    Le document final donne une définition commune de l'économie verte et indique la voie à suivre pour la mettre en œuvre. UN وقال المشاركون أن الوثيقة تجسد مفهوما مشتركا للاقتصاد الأخضر وترسي الأساس لتنفيذ هذا المفهوم.
    Il n'était pas nécessaire de redéfinir la notion de développement durable, et l'économie verte ne saurait se substituer à ce dernier. UN وليس هناك حاجة لإعادة تعريف التنمية المستدامة، والاقتصاد الأخضر ليس بديلا عن التنمية المستدامة.
    Son pays estime que l'économie verte est au cœur de ce changement. UN ويرى بلده أن وجود اقتصاد أخضر أمر جوهري في ذلك التغير.
    La bonne gouvernance du secteur forestier est une condition de son développement durable et de sa contribution à l'économie verte en général. UN تعد الإدارة الرشيدة لقطاع الغابات شرطاً أساسياً من أجل تنميته على نحو مستدام وإسهامه في الاقتصاد المراعي للبيئة ككل.
    Les investissements tendant à promouvoir l'économie verte augmentent rapidement et des efforts doivent être faits pour étendre leurs bienfaits aux déshérités. UN وتشهد الاستثمارات الرامية إلى خضرنة الاقتصاد تزايداً سريعاً، وسيكون من اللازم بذل الجهود لتوسيع نطاق منافعها ليشمل الفقراء.
    La CESAO s'efforcera de lever des fonds supplémentaires dans les domaines de la gestion intégrée des ressources en eau, des changements climatiques, de l'efficacité énergétique et de l'économie verte. UN وستبذل الإسكوا الجهود لتعبئة موارد إضافية في مجالات إدارة موارد المياه وتغير المناخ وكفاءة استخدام الطاقة والاقتصاد المراعي للبيئة.
    Table ronde sur le thème " Le lien entre le tourisme, la biodiversité et la culture dans les petits États insulaires en développement dans le contexte de l'économie verte " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش بشأن " الصلة بين السياحة والتنوع البيولوجي والثقافة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الاقتصادي المراعي للبيئة " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية)
    L'Initiative pour une économie verte dans les Caraïbes et l'Institut des ressources naturelles des Caraïbes utilisent également les cadres stratégiques relatifs à l'économie verte de la Barbade et le Programme de la Barbade en faveur d'une économie verte comme études de cas régionales de référence. UN ويستفيد أيضاً كل من مبادرة منطقة البحر الكاريبي للاقتصاد الأخضر ومعهد البحر الكاريبي للموارد الطبيعية من أطر بربادوس للسياسات الاقتصادية الخضراء وبرنامجها للأعمال المراعية للبيئة باعتبارها أفضل دراسات الحالات الإفرادية الإقليمية.
    Certains intervenants ont vivement plaidé en faveur des avantages collectifs de l'économie verte s'agissant du développement et de l'équité sociale. UN 11 - وقدم بعض المتكلمين حججاً قوية لتحقيق فوائد مشتركة من اقتصاد يراعي البيئة فيما يتعلق بالتنمية والعدالة الاجتماعية.
    Enfin les avocats de l'économie verte promettent une surabondance d'emplois verts. Mais une étude économique montre de façon convaincante que même si des subventions peuvent financer des emplois supplémentaires, ces emplois devront par la suite être financés par davantage d'impôts, ce qui coûte un nombre égal d'emplois dans d'autres secteurs. News-Commentary اخيرا ، ان الاقتصاد البيئي يعد باعداد كبيرة من الوظائف البيئية ولكن الابحاث الاقتصادية تظهر بشكل مقنع انه بينما يمكن للدعم المالي ان يساعد في خلق وظائف اضافية فإنه في نهاية المطاف يجب ان يتم تمويلها بالمزيد من الضرائب مما يؤدي الى خسارة عدد مماثل من الوظائف في اماكن اخرى.
    L'action en faveur de l'économie verte reposait sur un environnement politique et institutionnel international porteur. UN 63 - لا بد من وجود سياسات دولية وبيئة مؤسسية داعمة للترويج لاقتصاد أخضر.
    Il a été fait observer que l'économie verte exigeait des partenariats et une coopération internationale en matière de développement technologique, d'investissements et de renforcement des capacités. UN وذُكر أن ذلك الاقتصاد سيتطلب شراكات وتعاونا دوليا من أجل النهوض بالتكنولوجيا والاستثمارات الرشيدة وأنشطة بناء القدرات.
    Les observations formulées par certaines délégations à propos de l'économie verte ont fait apparaître un fort degré de scepticisme, notamment quant à sa définition, ses principes et ses objectifs. UN وكشفت إشارة بعض الوفود إلى الاقتصاد المراعي للبيئة عن الكثير من المجالات التي تكتنفها الشكوك، بما في ذلك التحديات المتعلقة بتعريف هذا الاقتصاد والمبادئ التي يقوم عليها ومقاصده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more