Les initiatives destinées à améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux risquent également d'en pâtir. | UN | ويمكن أن تتأثر أيضا الجهود المبذولة لتحسين جودة التعليم على جميع المستويات. |
La promotion de l'éducation à tous les niveaux est donc au cœur de notre programme pour le développement depuis le tout début. | UN | وبالتالي، أصبح تعزيز التعليم على جميع المستويات، في صميم جدول أعمال التنمية منذ البداية. |
En fait, l'éducation, à tous les niveaux et sous tous ses aspects, était en crise sur presque tout le continent. | UN | وفي الحقيقة، هناك أزمة في مجال التعليم على جميع المستويات ومن جميع جوانبه في معظم أنحاء القارة. |
Les garçons et les filles des zones urbaines et rurales ont un accès égal à l'éducation à tous les niveaux. | UN | لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
On leur refuse toujours l'accès à des soins de santé adéquats, à l'éducation (à tous les niveaux et sous toutes ses formes), à l'emploi et, dans certains cas, à l'assistance humanitaire. | UN | فما زلن النساء والفتيات محرومات من إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية الكافية، وعلى التعليم بجميع مستوياته وأنواعه، ومن فرص العمل وأحيانا من إمكانية الحصول على المساعدة اﻹنسانية. |
Le Rapporteur spécial recommande donc au Gouvernement australien de repenser sa politique de multiculturalisme, de manière à en faire un moyen de transformation dynamique et harmonieuse de la société nationale, par l'éducation à tous les niveaux; | UN | ولذا فإن المقرر الخاص يوصي الحكومة الأسترالية أن تعيد التفكير في سياستها الخاصة بالتعددية الثقافية، بحيث تجعل منها وسيلة لتحول ناشط ومتوائم للمجتمع الوطني من خلال التعليم على جميع المستويات؛ |
378. Le groupe vulnérable ou désavantagé par rapport à la jouissance effective du droit à l'éducation à tous les niveaux demeure les filles. | UN | 378- ولا تزال الفتيات هي أكبر مجموعة محرومة أو غير مستفيدة بطريقة فعلية من الحق في التعليم على جميع المستويات. |
Les pays en développement doivent combler le fossé numérique et améliorer l'éducation à tous les niveaux. | UN | ويجب أن تسد البلدان النامية الفجوة الرقمية وأن تحسِّن التعليم على جميع المستويات. |
l'éducation à tous les niveaux et la formation ont bénéficié d'une attention soutenue. | UN | ووُجد تشديد متواصل على التعليم على جميع المستويات، وكذلك على التدريب. |
Le rapport ne donne pas d'informations sur l'accès des femmes et des filles migrantes à l'éducation à tous les niveaux. | UN | ولم يشر التقرير إلى إمكانية حصول النساء والفتيات المهاجرات على التعليم على جميع المستويات. |
Le Soudan du Sud a pris acte des avancées faites dans l'éducation à tous les niveaux, en particulier s'agissant de la scolarisation des filles. | UN | 100- وأقر جنوب السودان بالتقدم المحرز في مجال التعليم على جميع المستويات، ولا سيما في التحاق الفتيات بالمدارس. |
Les politiques ambitieuses menées par les gouvernements successifs ont produit des résultats positifs: les taux d'accès à l'éducation à tous les niveaux sont bons. | UN | فقد أفضت السياسات الطموحة التي نفذتها الحكومات المتعاقبة إلى نتائج إيجابية: ذلك أن معدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة. |
La politique volontariste menée par l'État en matière d'éducation a ainsi produit quelques résultats positifs: les taux d'accès à l'éducation à tous les niveaux dans le pays sont bons. | UN | وطبقت الدولة في مجال التعليم سياسة قائمة على الإرادة تحققت بفضلها بعض النتائج الإيجابية: فمعدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة في البلد. |
Dans ce contexte, la priorité est donnée à l'amélioration de la qualité de l'éducation à tous les niveaux. | UN | وفي هذا السياق تمنح الأولوية للارتقاء بنوعية التعليم في جميع المستويات. |
l'éducation à tous les niveaux devrait être un domaine d'attention prioritaire dans toute stratégie de développement à long terme. | UN | 37 - ينبغي إعطاء التعليم في جميع المستويات اهتماما على سبيل الأولوية في أي استراتيجية إنمائية طويلة الأجل. |
Voilà pourquoi l'orateur soutient l'extension de l'éducation à tous les coins du pays grâce à des mesures préférentielles et un système de quotas qui serviront de tremplin pour la conquête du Parlement. | UN | وقالت إنها لذلك تؤيد انتشار التعليم في جميع أنحاء البلد من خلال العمل الإيجابي ونظام الحصص كمنصة للوثوب إلى البرلمان. |
De même, les femmes et les filles approchent progressivement de la parité en ce qui concerne l'accès à l'éducation à tous les niveaux, les possibilités d'emploi et le pouvoir de décision. | UN | وبالمثل، ما فتئت النساء والفتيات يقتربن تدريجيا من عتبة المساواة مع الرجل في الحصول على التعليم بجميع مستوياته، وكذلك في فرص العمل وسلطة صنع القرار. |
vii) L'article 17 fait obligation au Gouvernement d'améliorer l'éducation à tous les niveaux; | UN | ' 7` وتلزم المادة 17 الحكومة بتحسين التعليم على كافة المستويات؛ |
L'accès des filles à l'éducation à tous les niveaux et en particulier à celui de l'enseignement primaire s'est accru à l'échelle mondiale au cours de la dernière décennie. | UN | وقد زادت إمكانية حصول الفتيات على التعليم على كل المستويات على نطاق عالمي، لا سيما في التعليم الابتدائي خلال العقد الماضي. |
:: Continuer à encourager les enseignants, les directeurs d'école et les administrateurs de l'éducation à tous les niveaux à tenir compte des questions de genre et à créer un bon environnement pour les enfants. | UN | :: مواصلة تشجيع المدرسين، ومديري المدارس، ومديري التعليم في كل مستوى للاهتمام بالمسائل الجنسانية وتهيئة بيئة جيدة للأطفال؛ |
:: D'entreprendre une réforme systématique de l'éducation à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'assurer à tous un enseignement fondé sur les droits et tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | :: إجراء إصلاحات منهجية للتعليم على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة في الحصول على التعليم المراعي للفوارق بين الجنسين والقائم على الحقوق وإتاحته للجميع. |
" Tout d'abord, prenons la question des étudiants et des écoles, c'est-à-dire de l'éducation à tous les niveaux. | UN | " قبل كل شيء، هنالك مسألة الطلاب والمدارس، أي التعليم في كافة المرحل. |
— Attention prioritaire accordée à l'éducation à tous les niveaux, afin que les enfants de Bosnie-Herzégovine puissent espérer un avenir plus favorable; | UN | ● التشديد بصفة أساسية على التعليم بكافة مستوياته، لكفالة تمتع أطفال البوسنة والهرسك بأفضل فرصة لتحقيق مستقبل أكثر إشراقا؛ |
Le Comité engage l'État partie à assurer un accès à l'éducation à tous les détenus de moins de 18 ans. | UN | 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة الحصول على التعليم لجميع الأطفال المحتجزين دون سن الثامنة عشرة. |
Le gouvernement attache une grande importance à l'éducation à tous les niveaux ; elle est obligatoire au cycle primaire et gratuite à tous les cycles. | UN | حيث تولي الحكومة أهمية فائقة للتعليم في جميع مراحله وهو إلزامي في المرحلة الأساسية ومجاني في جميع مراحله. |