"l'établissement de rapports" - Translation from French to Arabic

    • الإبلاغ
        
    • والإبلاغ
        
    • إعداد التقارير
        
    • تقديم التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • بتقديم التقارير
        
    • للإبلاغ
        
    • بالإبلاغ
        
    • وإعداد التقارير
        
    • تقديم تقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • لإعداد التقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Le Kenya convient que le traité doit comporter des dispositions concernant la conservation des données, l'établissement de rapports et la transparence. UN تؤيد كينيا ضرورة أن تتضمن المعاهدة أحكاما متعلقة بحفظ السجلات والإبلاغ والشفافية.
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares. UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    Nous encourageons aussi l'établissement de rapports communs sur des questions spécifiques par le système des Nations Unies. UN ونحن نشجع تقديم التقارير المشتركة من اﻷجزاء المختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة عن بنود محددة.
    Il arrive toutefois, lors de l'établissement de rapports d'activité, que des membres du Conseil présentent des recommandations. UN ولكن يجوز ﻷعضاء المجلس، عند إعداد تقارير مرحلية، أن يقترحوا توصيات.
    D. Directives sur l'établissement de rapports 614 87 UN دال المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير 614 91
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    La charge de travail relative à l'établissement de rapports au système des Nations Unies a été nettement réduite du fait de la création d'un mécanisme de collecte des données unique. UN وأضاف قائلا إنه من خلال إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات، انخفض عبء الإبلاغ في المنظومة انخفاضا كبيرا.
    Obligations relatives à l'établissement de rapports : les exigences et obligations suivantes sont fondamentales dans le contexte des mesures de transparence et de l'établissement des rapports : UN الالتزامات في مجال الإبلاغ: تعد المقتضيات والالتزامات التالية عناصر أساسية في سياق تدابير الشفافية والتزامات الإبلاغ:
    La Suisse appuie les règles concernant la conservation des dossiers, l'établissement de rapports et la transparence. UN وتؤيد سويسرا القواعد المتعلقة بحفظ السجلات والإبلاغ والشفافية.
    C'est sur la base de ce document que sont demandés, engagés et décaissés les fonds nécessaires aux activités prévues, à leur suivi et à l'établissement de rapports à leur sujet. UN وهي الأساس الذي يُستند إليه في طلب وربط وصرف الأموال المخصصة لتنفيذ الأنشطة المقررة ولرصد هذه الأنشطة والإبلاغ عنها.
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares UN ' 3` زيادة عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    Appui insuffisant à l'établissement de rapports pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN عدم كفاية الدعم المقدم لعملية تقديم التقارير لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Aux fins de l'établissement de rapports nationaux au titre de la Convention, le taux de pauvreté en milieu rural doit être communiqué pour les zones touchées. UN لأغراض تقديم التقارير الوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، يُبلغ عن نسبة الفقر في أرياف المناطق المتأثرة.
    104. La coordination interinstitutions demande souvent l'établissement de rapports détaillés et l'élaboration régulière de documents. UN ١٠٤ - وكثيرا ما يتطلب التنسيق فيما بين الوكالات إعداد تقارير مستفيضة وورقات تصدر بانتظام.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فالوثيقتان تشكلان معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Suppose l'élaboration d'orientations pour l'établissement de rapports afin d'évaluer l'harmonisation des dispositions juridiques avec les normes internationales UN يتطلب وضع مبادئ توجيهية للإبلاغ من أجل تقييم مواءمة الأحكام القانونية مع المعايير الدولية.
    Ces institutions récentes sont notamment le Conseil consultatif rwandais pour la gouvernance et l'Équipe spéciale sur l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. UN ومن أحدث هذه المؤسسات المجلس الاستشاري الرواندي للحوكمة، وفرقة العمل المعنية بالإبلاغ بموجب المعاهدات.
    D'autres dépenses seront engagées en 2012 et 2013 au titre d'une formation de rattrapage, de l'établissement de rapports supplémentaires et de l'amélioration des processus. UN وستُنفق مبالغ إضافية في عامي 2012 و 2013 لأغراض التدريب التعويضي وإعداد التقارير الإضافية وتحسين العمليات.
    Les efforts concertés devraient porter sur les questions touchant l'établissement de rapports de synthèse et de présentation. UN وينبغي أن تتناول الجهود المشتركة مسألة تقديم تقارير موحدة والمسائل المتعلقة بالشكل.
    Certains pays ont mis en place des procédures de détermination des peines prévoyant l'établissement de rapports préalables au prononcé de la peine qui permettent aux juges d'envisager plusieurs possibilités. UN وقد أخذت بعض البلدان بإجراءات لإصدار الأحكام تقضي بتقديم تقارير سابقة لإصدار الحكم تسمح للقضاة بدراسة خيارات متنوعة.
    L'assistance technique peut concerner aussi bien l'établissement de rapports que l'élaboration de programmes nationaux pour la mise en œuvre de la Convention. UN ويمكن أن تتصل المساعدة التقنية المطلوبة بإعداد التقارير وبإعداد البرامج الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, il est prévu un montant pour les services de deux spécialistes qui seront chargés de l'organisation des ateliers et de l'établissement de rapports thématiques. UN كما رُصد اعتماد لخدمات خبيرين من أجل تنظيم حلقات عمل وإعداد تقارير عن مسائل موضوعية.
    Ce rapport, qui accuse un retard de sept années, a été rédigé conformément aux directives pour l'établissement de rapports périodiques. UN وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية.
    Entités sous-régionales et régionales chargées de l'établissement de rapports sur les programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN الكيانات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بإعداد تقارير عن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more