"l'état garantit" - Translation from French to Arabic

    • تكفل الدولة
        
    • وتكفل الدولة
        
    • وتضمن الدولة
        
    • تضمن الدولة
        
    • الدولة تكفل
        
    • الدولة تضمن
        
    • والدولة تكفل
        
    • توفر الدولة
        
    • أن الحكومة تكفل
        
    • وتتخذ الدولة جميع
        
    • تكفله الدولة
        
    • كفالة الدولة
        
    l'État garantit ainsi l'intégrité physique de l'enfant, qu'il protège contre la violence. UN وبالتالي تكفل الدولة عدم انتهاك حرمة الطفل من جراء تعرضه للعنف.
    o l'État garantit le principe de l'égalité des chances pour tous les citoyens; UN تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    L'article 43 de la nouvelle Constitution de 2012, en vertu duquel l'État garantit la liberté de la presse, de l'imprimerie et de l'édition, ainsi que la liberté et l'indépendance des médias conformément à la loi. UN المادة 43 تكفل الدولة حرية الصحافة والطباعة والنشر ووسائل الإعلام واستقلاليتها وفقا للقانون؛
    o La liberté est un droit sacré et l'État garantit la liberté individuelle des citoyens et préserve leur dignité et leur sécurité; UN الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وآمنهم؛
    l'État garantit aux femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, les droits suivants: UN وتكفل الدولة للمرأة وتؤمن لها حقوقاً متساوية مع الرجل في المجالات التالية:
    l'État garantit l'égalité d'accès aux établissements publics de l'enseignement secondaire, professionnel et supérieur, en fonction des aptitudes des élèves. UN وتضمن الدولة الالتحاق المصنف بالمؤسسات الحكومية للتعليم الثانوي والمهني والعالي، بما يتوافق مع مهارات الطالب وكفاءاته.
    Conformément à cette dernière loi, l'État garantit l'instruction en langue maternelle dans les écoles primaires et secondaires, c'est-à-dire de la première à la neuvième classes. UN وبموجب هذا القانون اﻷخير تضمن الدولة التعليم باللغة اﻷم في المدارس الابتدائية واﻷساسية أي من الصف اﻷول حتى الصف التاسع.
    En vertu de l'article 4 de la loi, l'État garantit à tous la fourniture de l'aide juridique professionnelle nécessaire. UN ووفقاً للمادة 4 من القانون، تكفل الدولة توفير كل أشكال المشورة القانونية المهنية اللازمة.
    Au Niger, l'État garantit également à l'homme et à la femme, la possibilité d'avoir accès aux sports et aux loisirs. UN تكفل الدولة في النيجر للرجل والمرأة على قدم المساواة إمكانية الاستفادة من الرياضة ووسائل الترفيه.
    Article 88 : < < l'État garantit l'égalité et l'équité entre les hommes et les femmes dans l'exercice du droit au travail. UN المادة 88: تكفل الدولة المساواة والتكافؤ بين الرجل والمرأة في ممارسة الحق في العمل.
    l'État garantit également le droit à l'enseignement supérieur gratuit, conformément aux dispositions de la loi no 1 de 1992. UN وتكفله الدولة بإنشاء المدارس والمعاهد، كما تكفل الدولة حق التعليم العالي مجاناً وفقاً لأحكام القانون رقم 1 لسنة 1992.
    l'État garantit également la satisfaction des besoins culturels de l'individu quelles que soient sa race, son appartenance ethnique et sa nationalité. UN كما تكفل الدولة تلبية احتياجات الفرد الثقافية بغض النظر عن عرقه أو إثنيته أو قوميته.
    Ainsi, l'État garantit aux handicapés un logement approprié, quelle que soit leur situation sociale. UN وعلى سبيل المثال، تكفل الدولة للمعوقين السكن المناسب مهما كانت ظروفهم.
    Pour son fonctionnement et l'accomplissement de ses missions, l'État garantit à la CNDH, les moyens humains et financiers adéquats. UN وتكفل الدولة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان الوسائل البشرية والمالية الكافية لاشتغالها ولإنجاز مهامها.
    l'État garantit la fourniture d'une assistance judiciaire gratuite pour défendre leurs droits à certaines personnes physiques dans les cas prévus par la législation. UN وتكفل الدولة المعونة القانونية المجانية للدفاع عن حقوق الأفراد في بعض الحالات المنصوص عليها في تشريعات تركمانستان.
    l'État garantit l'accès de chacun à un enseignement professionnel en fonction de ses capacités. UN وتكفل الدولة وصول الجميع إلى التعليم المهني وفقاً لقدرات كل شخص.
    l'État garantit l'éducation de base obligatoire et gratuite dans les établissements de l'enseignement public. UN وتضمن الدولة التعليم الأساسي العام المجاني والإلزامي في المؤسسات التعليمية التابعة للدولة.
    l'État garantit aux femmes, au même titre que les hommes, les droits suivants: UN وتضمن الدولة للمرأة حقوقاً متساوية مع الرجل فيما يتعلق بما يلي: ممارسة الأعمال الحرة؛
    Conformément à l'article 6 de cette Loi, l'État garantit la défense des droits et des intérêts légitimes des associations et des unions. UN بمقتضى المادة 6 من القانون تضمن الدولة حماية الحقوق والمصالح القانونية للرابطات والاتحادات العامة.
    L'article 146 de la Constitution du Pérou dispose que l'État garantit que les magistrats ne sont pas démis de leurs fonctions ou mutés sans leur consentement. UN وذُكر أن المادة 146 من دستور بيرو تنص على أن الدولة تكفل للقضاة عدم صرفهم من وظائفهم وعدم نقلهم بدون موافقتهم.
    L'article 31, en particulier, stipule que l'État garantit la protection des enfants, à titre subsidiaire, si les parents ou le tuteur légal ne remplissent pas leur rôle. UN فالمادة ١٣ تنص على وجه الخصوص على أن الدولة تضمن حماية اﻷولاد إذا لم يستطع اﻷبوان أو اﻷوصياء القانونيون أداء هذا الواجب.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et l'État garantit la protection de ses citoyens notamment en veillant au respect des dispositions de la loi sur les manifestations de masse. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بأمور منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيري.
    47. Dans la RPDC, l'État garantit à tous les citoyens de véritables droits démocratiques, la liberté et une vie matérielle et culturelle heureuse. UN 47- في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، توفر الدولة لجميع المواطنين حقوقاً وحريات ديمقراطية حقيقية وحياة مادية وثقافية طيبة.
    Cette loi prévoit de plus des mesures de protection pour les journalistes dans l'exercice de leur profession : l'État garantit aux journalistes la liberté de recevoir et de diffuser des informations et leur accorde une protection dans l'exercice de leurs activités professionnelles; les droits, l'honneur et la dignité des journalistes sont protégés par la loi. UN ويُحدد القانون أيضا ضمانات للأنشطة المهنية التي يقوم بها الصحفيون منها أن الحكومة تكفل للصحفيين حرية تلقي ونشر المعلومات، وتوفر لهم الحماية أثناء أدائهم لأنشطتهم المهنية؛ وتحمي القوانين حقوق الصحفيين وشرفهم وكرامتهم.
    l'État garantit par la loi l'adoption de mesures en vue de prévenir, sanctionner et éliminer la violence à l'égard des femmes > > ; UN وتتخذ الدولة جميع التدابير التشريعية المناسبة لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه " ؛
    Objectif 5 : l'État garantit le droit au sport. UN :: الهدف الخامس: الرياضة كحق تكفله الدولة.
    L'article 34 affirme que l'État garantit le droit à l'éducation pour tous les Iraquiens. UN المادة 34 من الدستور تؤكد على كفالة الدولة لحق التعليم لكل العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more