"l'évaluation a" - Translation from French to Arabic

    • التقييم إلى
        
    • التقييم قد
        
    • ولاحظ التقييم
        
    • تبين من التقييم
        
    • التقييم أيضا
        
    • التقييم أيضاً
        
    • التقييم بملاحظات
        
    • وكان التقييم
        
    • واكتشف التقييم
        
    • وخلص التقييم
        
    • عملية التقييم حافزا
        
    • التقييم بدور
        
    • التقييم كذلك
        
    • ووجد التقييم
        
    • وتبين من التقييم
        
    l'évaluation a révélé que le projet avait permis d'aider la police à créer une culture de services de proximité. UN وخلص ذلك التقييم إلى أنَّ المشروع قد نجح في مساعدة الشرطة على تكوين ثقافة خدمة تجاه المجتمع المحلي.
    l'évaluation a débouché sur des conclusions très positives sur tous ces aspects. UN وخلص التقييم إلى استنتاجات إيجابية للغاية فيما يتعلق بهذه الجوانب كافة.
    l'évaluation a cependant mis en lumière les problèmes suivants: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    l'évaluation a relevé que le projet < < avait eu une forte influence sur les bénéficiaires du groupe cible et leurs familles > > . UN ولاحظ التقييم أن المشروع كان له تأثير قوي على المستفيدين المنتمين للفئة المستهدفة وعلى عائلاتهم.
    En El Salvador, l'évaluation a noté que le PNUD appuyait une action nationale multisectorielle intégrée à la promotion de l'égalité des sexes et au respect des droits des personnes infectées par le VIH. UN وفي حالة السلفادور، نوَّه التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي قدّم الدعم على نحو فعّال لمبادرة وطنية متكاملة متعدّدة القطاعات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المصابين بالفيروس.
    Dans l'ensemble, la méthodologie explique de manière convaincante comment l'évaluation a abouti aux constatations. UN المنهجية توضح عموما على نحو مقنع كيف توصلت عملية التقييم إلى النتائج
    l'évaluation a analysé les résultats obtenus, indiqué les domaines où des mesures devaient être prises, montré les lacunes dans les relations entre le programme et les institutions de recherche. UN وإلى جانب الإنجازات المتصلة بالوثائق، أشار التقييم إلى المجالات التي تحتاج إلى اتخاذ إجراءات، بما فيها مواطن الضعف في الصلات القائمة بين البرنامج ومؤسسات البحث.
    C'est pourquoi l'évaluation a été communiquée à tous les fonctionnaires du HCR s'occupant de programmes dans le secteur du logement ou s'y intéressant activement. UN ولذلك أرسل التقييم إلى جميع الموظفين التابعين للمفوضية القائمين بتنفيذ برامج الاسكان أو بدراستها النشطة.
    l'évaluation a cependant mis en lumière les problèmes suivants: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    Toutefois, l'évaluation a fait observer qu'un certain nombre d'occasions de passer à grande échelle ont été manquées. UN ومع هذا، فإن التقييم قد أشار إلى ضياع بعض الفرص المتعلقة بالتكرار على نطاق أوسع مدى.
    Les travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes ne doivent pas être tenues d'accomplir des activités dont l'évaluation a révélé un risque pour leur sécurité et leur santé. UN ولا يمكن إجبار المرأة في حالة الحمل أو النفاس أو الإرضاع على القيام بأنشطتها التي يكون التقييم قد أوضح أن من شأنها أن تنطوي على خطر يلحق بسلامتها أو صحتها.
    l'évaluation a relevé que le Programme était bien intégré dans le système du Ministère de la santé. UN ولاحظ التقييم أن البرنامج قد أدمج إدماجا جيدا في نظام وزارة الصحة.
    l'évaluation a révélé qu'un retour rapide à l'éducation de base après une crise humanitaire n'était souvent pas une priorité. UN وقد تبين من التقييم أن العودة المبكرة إلى التعليم الأساسي بعد الأزمات الإنسانية لم تكن دائما أولوية من الأولويات.
    Le Service de l'évaluation a également soumis certains bureaux de pays à une enquête afin d'identifier les contraintes et difficultés liées à la réalisation des évaluations. UN وقام فرع التقييم أيضا بإجراء دراسات عن مكاتب قطرية مختارة لتحديد ما يعترض عمليات التقييم من قيود وصعوبات.
    l'évaluation a aussi identifié des outils permettant de mettre les normes en œuvre. UN وحدد التقييم أيضاً أدوات لدعم تنفيذ المعايير.
    Le Directeur du service de l'évaluation a fait une déclaration liminaire sur l'évaluation et la Directrice adjointe de la Division de l'éducation a présenté la question. UN 99 - أدلى مدير التقييم بملاحظات استهلالية عن التقييم وقدمت الموضوع المديرة المعاونة المعنية بالتعليم.
    l'évaluation a été globalement positive, mais certains obstacles ont été mis en évidence. UN وكان التقييم إيجابياً بشكل عام لكن أُشير إلى وجود بعض العقبات.
    l'évaluation a mis en évidence le besoin manifeste d'améliorer la formation en cours d'emploi dans des domaines spécifiques de la gestion des programmes en matière de population. UN واكتشف التقييم أن هناك حاجة واضحة إلى التدريب أثناء العمل في مجالات وظيفية محددة ﻹدارة البرامج السكانية.
    l'évaluation a amené les deux parties à ajuster dans le détail de nombreux aspects de leurs relations qui avaient été négligés et a débouché sur un engagement ferme au renforcement de leurs relations. UN وقد وفرت عملية التقييم حافزا دفع كلا الطرفين إلى صقل كثير من الجوانب التي كانت موضع إهمال في علاقتهما لعدة سنوات، كما تمخضت عن التزام راسخ بتعزيز هذه العلاقة.
    4. Le Bureau de l'évaluation a joué un rôle technique essentiel dans la conception et l'introduction d'une gestion fondée sur les résultats au PNUD. UN ٤ - اضطلع مكتب التقييم بدور فني رئيسي في تصميم واستحداث نظام الإدارة على أساس النتائج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    l'évaluation a recommandé en outre d'étendre la portée du programme < < Nage en sécurité > > à la réanimation à titre de mesure salvatrice. UN وأوصى التقييم كذلك بتوسيع نطاق برنامج السباحة المأمونة ليشمل الإنعاش كتدبير لإنقاذ الأرواح.
    l'évaluation a conclu que les engagements du PNUD en matière de financement de la coopération Sud-Sud n'avaient pas évolué par rapport à la demande croissante. UN ووجد التقييم أن التزام البرنامج الإنمائي بتمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم يحقق نموا متناسبا مع الطلب المتزايد.
    90. l'évaluation a indiqué que la méthode prescrite pour l'établissement du budget avait été généralement appliquée. UN ٩٠ - وتبين من التقييم أنه يجـــري الالتزام بوجه عام بالمنهجية اللازم اتباعها في إعداد الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more