"l'évaluation des progrès" - Translation from French to Arabic

    • تقييم التقدم
        
    • لتقييم التقدم
        
    • وتقييم التقدم
        
    • بتقييم التقدم
        
    • برصد التقدم
        
    • تقييم التقدُّم
        
    • قياس التقدم
        
    • إجراء تقييمات للتقدم المحرز
        
    • الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز
        
    • تقييم للتقدم
        
    • وقياس التقدم
        
    • ولتقييم التقدم
        
    • ومتابعة التقدم
        
    • والتقييم الشامل للتقدم
        
    • تقييم مدى تقدم
        
    Le groupe des analyses a fait observer que la réalisation de ces objectifs faciliterait grandement l'évaluation des progrès de l'application de l'article 5 au cours de cette période. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذه المراحل البارزة ستساعد بقوة في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال هذه الفترة.
    Il a fait observer que le Rapport 2011 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement montrait que le continent progressait sur cette voie, mais lentement. UN ولاحظ أن تقرير عام 2011 عن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا أظهر بأن أفريقيا تحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن وتيرة التقدم بطيئة.
    La semaine dernière, nous avons achevé l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، انتهينا من تقييم التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été décidé que ce résumé constituerait la base de l'évaluation des progrès accomplis par le Comité. UN واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية.
    Cela rend difficiles la mesure et l'évaluation des progrès réalisés. UN وهذا يجعل قياس وتقييم التقدم صعب التقييم.
    l'évaluation des progrès se fonde sur quatre critères complémentaires : UN ويقوم تقييم التقدم المحرز على أربعة معايير يكمِّل أحدها الآخر هي:
    Rapport 2010 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement TABLE DES MATIÈRES UN تقرير عام 2010 عن تقييم التقدم المحرز في أفريقيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Il facilite également l'évaluation des progrès dans la réalisation des critères de convergence et des objectifs régionaux convenus. UN وهو يساعد أيضا على تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ومعايير التقارب الإقليمية المتفق عليها.
    Il devrait tenir compte de l'évaluation des progrès, qui pourrait être entreprise suite aux décisions des conférences des Parties lors de leurs réunions de 2011. UN وهو سيأخذ في الاعتبار تقييم التقدم الذي قد يُشرع فيه استجابةً لقرارات مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها عام 2011.
    Le paragraphe 29, qui porte sur le rôle du Secrétariat dans l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, est un autre bon exemple. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    :: Pertinents eu égard à l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine du développement durable; UN :: وينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La mesure des TIC au service du développement peut faciliter l'évaluation des progrès accomplis dans cette voie. UN ويمكن لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أن يدعم تقييم التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذا الهدف.
    Afin de faciliter l'évaluation des progrès réalisés d'un cycle de rapports à l'autre, les informations pourraient être présentées différemment. UN ولتيسير تقييم التقدم المحرز فيما بين عمليات الإبلاغ، يمكن تنظيم المعلومات بصورة مختلفة.
    L'année dernière, l'Assemblée générale a décidé de consacrer quatre séances plénières à l'évaluation des progrès réalisés jusqu'à présent. UN وفي العام الماضي قــــررت الجمعية العامة تخصيص أربع جلسات عامة هذا العام لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Système d'information pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 UN النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008
    Cette étude devrait amorcer l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de la Convention. UN وتعد هذه الدراسة مبادرة لتقييم التقدم المحرز في مجال الاتفاقية.
    Un appui a été fourni à 19 pays aux fins de la réalisation de campagnes de qualité et de l'évaluation des progrès faits sur la voie de l'éradication. UN وقُدم الدعم إلى 19 بلدا لتنفيذ حملات عالية الجودة وتقييم التقدم المحرز نحو القضاء على المرض.
    Renforcement des capacités nationales en vue de la mise en œuvre efficace du programme de développement de l'ONU et de l'évaluation des progrès UN تعزيز القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز كاف
    Un résultat important de cette collaboration figure dans le rapport commun sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire, qui a été entreprise dans certaines sous-régions pendant la période considérée. UN ومن النتائج الرئيسية لهذا التعاون التقرير المشترك الخاص بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو التقييم الذي تم في بعض المناطق دون الإقليمية خلال الفترة قيد الإستعراض.
    Formuler des objectifs quantitatifs clairement définis facilite le suivi, la supervision et l'évaluation des progrès réalisés ainsi que la planification pour l'avenir. UN ووضع أهداف كمية محددة بوضوح يسمح برصد التقدم ومراقبته وتقييمه، بوضع معايير مرجعية أيضا لعمليات التطور التالية.
    l'évaluation des progrès réalisés depuis le Sommet < < Planète Terre > > devrait non seulement faire le bilan des résultats dix ans après, mais donner une forte impulsion, aux niveaux national et international, pour l'application future des principes et des dispositions d'Action 21. UN وأشار إلى أنه ينبغي ألاّ يقتصر تقييم التقدُّم الذي أُحرِز منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض على حصر النتائج التي تحققت خلال عشر سنوات، بل ينبغي أيضا أن يعطي زخما قويا على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ مبادئ وأحكام جدول أعمال القرن 21 في المستقبل.
    Elle fournit des indicateurs quantitatifs qui facilitent l'évaluation des progrès. UN فهو يعطي مؤشرات كمية تيسر قياس التقدم المحرز.
    De nouvelles propositions de points à inscrire au prochain ordre du jour ont été formulées, notamment l'évaluation des progrès de la simplification et de l'harmonisation ainsi que des visites conjointes sur le terrain. UN ومن بين المقترحات الأخرى المقدمة لإدراجها كبنود في جدول الأعمال المقبل إجراء تقييمات للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة، والزيارات الميدانية المشتركة.
    Une délégation a souligné que les documents relatifs aux programmes devaient contenir des objectifs chiffrés plus précis, ce qui faciliterait l'évaluation des progrès. UN وشدّد أحد الوفود على ضرورة وضع أهداف رقمية أكثر تحديدا في الوثائق البرنامجية لتيسير الحصول على تقييم أفضل للتقدّم المحرز.
    l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des OMD en Ouganda montre des résultats contrastés. UN وقد خرج تقييم للتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوغندا بنتائج متباينة.
    Le Conseil économique et social a pu inscrire la question des indicateurs et de l'évaluation des progrès réalisés à l'ordre du jour. UN ونجح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع مسألة المؤشرات وقياس التقدم في جدول الأعمال.
    Elle devrait établir des objectifs, des critères et des délais précis et prévoir des mécanismes permettant de procéder régulièrement et systématiquement au suivi et à l'évaluation des progrès réalisés dans sa mise en œuvre, notamment à l'aide d'indicateurs. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسة الجديدة أهدافاً واضحة ومعايير مرجعية وجداول زمنية وآليات للرصد المنهجي ولتقييم التقدم المحرز في التنفيذ، بما يشمل الاستعانة بمؤشرات في ذلك.
    La surveillance et l'évaluation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de cet objectif seront assurées en collaboration avec des organes comme le Ministère de la santé ou le Ministère de l'intérieur, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وسوف يتم رصد ومتابعة التقدم نحو تحقيق الهدف مع هيئات مثل وزارة الصحة أو وزارة الداخلية وكذلك منظمات غير حكومية.
    Les arrangements institutionnels à l'appui de la mise en œuvre et de l'évaluation des progrès de l'Approche stratégique incluront notamment la coordination au niveau national et selon que de besoin des processus régionaux et, au niveau international, un processus d'examen périodique facilité par un secrétariat. UN 21 - تشمل الترتيبات المؤسسية لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي والتقييم الشامل للتقدم الذي يحققه تنسيقاً وطنياً، حسبما يقتضيه الأمر، وعمليات إقليمية، ويتضمن على الصعيد الدولي عملية استعراض دورية تقوم الأمانة بتسييرها.
    :: Recentrer les examens biannuels sur l'évaluation des progrès effectués par le pays en vue de la réalisation des objectifs en matière de consolidation de la paix UN :: إعادة تركيز الاستعراضات نصف السنوية من أجل تقييم مدى تقدم البلدان نحو الأهداف المعترف بها وطنياً في بناء السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more