| l'abus des drogues est une menace sérieuse, qui affecte négativement la jeunesse. | UN | كما أن تعاطي المخدرات آفة خطيرة أخرى تلحق بالشباب آثارا ضارة. |
| DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE L’ABUS DES DROGUES 2 2 | UN | حالة خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة تعاطي المخدرات |
| l'abus d'alcool et de drogues pourrait également être invoqué dans la mesure où il entraîne une perte de maîtrise de soi susceptible d'aggraver les problèmes. | UN | وتتفاقم المشكلة من جراء المشاكل المتعلقة بتعاطي الكحول والمخدرات والتي تؤدي إلى تراجع الشعور بالذات. |
| On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. | UN | إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
| Le Danemark espère que le PNUCID jouera un rôle important dans les efforts internationaux déployés à l'avenir contre l'abus des drogues. | UN | وتتوقع الدانمارك للبرنامج أن يقوم بدور رئيسي في الجهود الدولية المقبلة لمكافحة إساءة استخدام المخدرات. |
| Au niveau national, une enquête d’évaluation rapide sur l’abus des drogues a été effectuée en Croatie. | UN | وعلى المستوى الوطني أجريت دراسة لاجراء تقييم سريع لمدى تعاطي المخدرات في كرواتيا. |
| L'étude révèle également une augmentation du nombre de conflits en milieu scolaire liés à l'abus de drogues. | UN | وعموما، فقد أفادت الدراسات أيضا بحدوث زيادة في عدد المشاحنات التي تشهدها المدارس والناجمة عن تعاطي العقاقير. |
| L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. | UN | وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات. |
| Près des deux tiers des pays ont signalé une augmentation de l'abus d'ecstasy en 2001. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001. |
| Préoccupée également par le fait que l'abus du cannabis, en particulier chez les jeunes, conduit souvent à des comportements à risque, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر، |
| On observe une augmentation générale de l'abus d'amphétamine, avec certaines exceptions dans les régions de forte prévalence. | UN | لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع. |
| Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
| Situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات |
| Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues | UN | تقرير من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات |
| Les Pays-Bas sont conscients des problèmes que l'abus, la production illicite et le trafic des drogues posent aux pays en développement. | UN | إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
| Le Bangladesh participe activement aussi aux efforts internationaux contre l'abus des drogues. | UN | وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
| La responsabilité de la lutte contre l'abus des drogues incombe d'abord aux gouvernements, qui doivent lui accorder une priorité élevée. | UN | والمسؤولية اﻷساسية عن مكافحة إساءة استخدام المخدرات تقع على عاتق الحكومات، التي يجب أن تعطيها أولوية عليا. |
| À cette fin, nous devons renforcer la légitimité et la moralité de nos gouvernements et lutter sans relâche contre la corruption, l'abus de pouvoir, l'insécurité et l'impunité. | UN | وسنعمل على مواجهة الفساد وإساءة استغلال السلطة وانعدام أمن المواطنين واﻹفلات من العقاب. |
| L'Assemblée générale a également proclamé la période 1991-2000 “Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues”. | UN | كما أعلنت الجمعية العامة الفترة من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات. |
| l'abus d'autres opiacés et de médicaments psychotropes reste préoccupant dans beaucoup de régions du pays. | UN | ولا يزال إدمان المواد الأفيونية ومخدرات العلاج النفسي يثير القلق في مناطق كثيرة من البلد. |
| Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال. |
| La question relative à l'abus et au trafic illicites des drogues reste un sujet de préoccupation mondiale. | UN | وإن المسألة المتصلة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها لا تزال مسألة تشغل العالم. |
| Le chômage des jeunes est étroitement lié à la criminalité, à l’abus des drogues et aux troubles sociaux. | UN | وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية. |
| ii) Plan d’action contre la fabrication illicite, le trafic et l’abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs; | UN | ' ٢` خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها بصورة غير مشروعة ومكافحة الاتجار بها وتعاطيها. |
| C'est pour l'abus des drogues synthétiques, en particulier des stimulants de type amphétamine, que l'on a enregistré ces dernières années le taux d'accroissement le plus rapide. | UN | ولعل أسرع تزايد في التعاطي في السنوات الأخيرة كان من نصيب العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشّطات الأمفيتامينية. |
| La délinquance juvénile, le trafic illicite des stupéfiants et l'abus des drogues ainsi que le sida constituent de sérieuses menaces pour nos sociétés. | UN | فجنوح اﻷحداث والاتجار بالمخدرات، وإساءة استخدام العقاقير ومرض اﻹيدز كلها أخطار بالغة تهدد مجتمعاتنا. |
| Il élabore aussi des directives sur les foetopathies associées à l'abus des drogues. | UN | كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد. |
| Conscient du fait que tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus et du trafic de drogues illicites, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن جميع الدول تتأثّر بما لتعاطي المخدّرات والاتجار غير المشروع بها من عواقب مدمّرة، |