ويكيبيديا

    "l'abus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاطي
        
    • بتعاطي
        
    • إساءة استعمال
        
    • إساءة استخدام
        
    • استغلال
        
    • اساءة استعمال
        
    • إدمان
        
    • وإساءة استعمالها
        
    • بإساءة استعمال
        
    • وتعاطي
        
    • وتعاطيها
        
    • التعاطي
        
    • وإساءة استخدام
        
    • وإساءة استعمال
        
    • لتعاطي
        
    l'abus des drogues est une menace sérieuse, qui affecte négativement la jeunesse. UN كما أن تعاطي المخدرات آفة خطيرة أخرى تلحق بالشباب آثارا ضارة.
    DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES POUR LA LUTTE CONTRE L’ABUS DES DROGUES 2 2 UN حالة خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة تعاطي المخدرات
    l'abus d'alcool et de drogues pourrait également être invoqué dans la mesure où il entraîne une perte de maîtrise de soi susceptible d'aggraver les problèmes. UN وتتفاقم المشكلة من جراء المشاكل المتعلقة بتعاطي الكحول والمخدرات والتي تؤدي إلى تراجع الشعور بالذات.
    On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Le Danemark espère que le PNUCID jouera un rôle important dans les efforts internationaux déployés à l'avenir contre l'abus des drogues. UN وتتوقع الدانمارك للبرنامج أن يقوم بدور رئيسي في الجهود الدولية المقبلة لمكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    Au niveau national, une enquête d’évaluation rapide sur l’abus des drogues a été effectuée en Croatie. UN وعلى المستوى الوطني أجريت دراسة لاجراء تقييم سريع لمدى تعاطي المخدرات في كرواتيا.
    L'étude révèle également une augmentation du nombre de conflits en milieu scolaire liés à l'abus de drogues. UN وعموما، فقد أفادت الدراسات أيضا بحدوث زيادة في عدد المشاحنات التي تشهدها المدارس والناجمة عن تعاطي العقاقير.
    L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. UN وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات.
    Près des deux tiers des pays ont signalé une augmentation de l'abus d'ecstasy en 2001. UN وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001.
    Préoccupée également par le fait que l'abus du cannabis, en particulier chez les jeunes, conduit souvent à des comportements à risque, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر،
    On observe une augmentation générale de l'abus d'amphétamine, avec certaines exceptions dans les régions de forte prévalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. UN ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    Situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN تقرير من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Les Pays-Bas sont conscients des problèmes que l'abus, la production illicite et le trafic des drogues posent aux pays en développement. UN إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Le Bangladesh participe activement aussi aux efforts internationaux contre l'abus des drogues. UN وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    La responsabilité de la lutte contre l'abus des drogues incombe d'abord aux gouvernements, qui doivent lui accorder une priorité élevée. UN والمسؤولية اﻷساسية عن مكافحة إساءة استخدام المخدرات تقع على عاتق الحكومات، التي يجب أن تعطيها أولوية عليا.
    À cette fin, nous devons renforcer la légitimité et la moralité de nos gouvernements et lutter sans relâche contre la corruption, l'abus de pouvoir, l'insécurité et l'impunité. UN وسنعمل على مواجهة الفساد وإساءة استغلال السلطة وانعدام أمن المواطنين واﻹفلات من العقاب.
    L'Assemblée générale a également proclamé la période 1991-2000 “Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues”. UN كما أعلنت الجمعية العامة الفترة من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات.
    l'abus d'autres opiacés et de médicaments psychotropes reste préoccupant dans beaucoup de régions du pays. UN ولا يزال إدمان المواد الأفيونية ومخدرات العلاج النفسي يثير القلق في مناطق كثيرة من البلد.
    Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    La question relative à l'abus et au trafic illicites des drogues reste un sujet de préoccupation mondiale. UN وإن المسألة المتصلة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها لا تزال مسألة تشغل العالم.
    Le chômage des jeunes est étroitement lié à la criminalité, à l’abus des drogues et aux troubles sociaux. UN وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية.
    ii) Plan d’action contre la fabrication illicite, le trafic et l’abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs; UN ' ٢` خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها بصورة غير مشروعة ومكافحة الاتجار بها وتعاطيها.
    C'est pour l'abus des drogues synthétiques, en particulier des stimulants de type amphétamine, que l'on a enregistré ces dernières années le taux d'accroissement le plus rapide. UN ولعل أسرع تزايد في التعاطي في السنوات الأخيرة كان من نصيب العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشّطات الأمفيتامينية.
    La délinquance juvénile, le trafic illicite des stupéfiants et l'abus des drogues ainsi que le sida constituent de sérieuses menaces pour nos sociétés. UN فجنوح اﻷحداث والاتجار بالمخدرات، وإساءة استخدام العقاقير ومرض اﻹيدز كلها أخطار بالغة تهدد مجتمعاتنا.
    Il élabore aussi des directives sur les foetopathies associées à l'abus des drogues. UN كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد.
    Conscient du fait que tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus et du trafic de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع الدول تتأثّر بما لتعاطي المخدّرات والاتجار غير المشروع بها من عواقب مدمّرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد