"l'acceptation universelle" - Translation from French to Arabic

    • القبول العالمي
        
    • التقبل العالمي
        
    • للقبول العالمي
        
    • قبول عالمي
        
    • والقبول العالمي
        
    • القبول الشامل
        
    • انضمام جميع الدول
        
    • والقبول العام
        
    l'acceptation universelle du protocole additionnel, qui est notre troisième recommandation, serait très utile pour renforcer la confiance. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    l'acceptation universelle et sans réserve de la juridiction de la Cour internationale de Justice s'impose de toute urgence si l'on veut vivre en paix. UN إن القبول العالمي دون أية تحفظات لسلطة محكمة العدل الدولية أضحى ضرورة عاجلة في إطار السعي لتحقيق السلم.
    l'acceptation universelle de ce principe est à mettre à notre crédit collectif. UN إن القبول العالمي لهذا المبدأ يعد مفخرة لنا جميعا.
    4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    L'acceptation par nous tous ici de cet accord symbolisera l'acceptation universelle de la Convention elle-même. UN وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها.
    ii) l'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme et le respect UN `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنســان ومراعاة
    ii) l'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme et le respect des droits de l'homme UN `2` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الانسـان
    ii) L'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme et le respect des droits UN `2` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق
    Dans ce contexte, elle aimerait que soient maintenues et intensifiées les pressions politiques en faveur de l'acceptation universelle de cet instrument. UN وفي هذا السياق نود أن نشهد دفعة سياسية لتدعيم القبول العالمي لهذه الاتفاقية وتكثيفه.
    Dans ce contexte, de vigoureux efforts pour aboutir à l'acceptation universelle du Protocole additionnel à l'AIEA sont indispensables. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بذل جهود نشطة من أجل تحقيق القبول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة.
    La Division joue un rôle utile au service de la promotion de l'acceptation universelle de la Convention et des Accords d'application, ainsi que de leur application uniforme. UN واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد.
    la religion ou la conviction; iii) l'action visant à encourager l'acceptation universelle des UN أساس الدين أو المعتقد؛ `٣` تشجيع القبول العالمي
    iii) L'ACTION VISANT À ENCOURAGER l'acceptation universelle DES INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME; UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    iii) L'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) L'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux UN `٣` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    4.20 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. UN ٤-٢٠ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    Pour favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des Accords, la Division devrait : UN تشجيعا للقبول العالمي للاتفاقية والاتفاقين المتعلقين بها:
    Le commencement des opérations encouragera les États indécis à devenir parties et aboutira à l'acceptation universelle de la Cour. UN وأوضح أن بدء العمليات سوف يشجع الدول التي لم تحسم الأمر بعد لكي تصبح أطرافا، وأن يفضي ذلك إلى قبول عالمي للمحكمة.
    Pour assurer la mise en place d'un ordre maritime pacifique et stable, l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente sont essentielles. UN والقبول العالمي للاتفاقية وتطبيقها تطبيقا موحدا ومتسقا أساسيان لضمان تطوير نظام بحــري مستقر وسلمي.
    Elle est satisfaite de ce que tous les Etats intéressés aient été invités à participer aux travaux préparatoires vu que cela contribuera indubitablement à l'acceptation universelle de la Cour. UN وقال إن وفده أبدى ارتياحه ﻷن جميع الدول المهتمة دعيت للمشاركة في اﻷعمال التحضيرية. فمن شأن هذا النهج أن يسهم حتما في القبول الشامل للمحكمة.
    Se réjouissant du fait que le nombre des États parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, entrée en vigueur le 15 janvier 1999, ait continué à augmenter, pour atteindre actuellement quatre-vingt-un, et consciente qu'il faut favoriser l'acceptation universelle de la Convention, UN وإذ ترحب باستمرار تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها()، التي بدأ نفاذها في 15 كانون الثاني/يناير 1999، إذ بلغ الآن إحدى وثمانين دولة، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية،
    24. l'acceptation universelle du principe de la libre concurrence et des mécanismes nécessaires pour la sauvegarder est la meilleure façon de réduire les demandes de protection spéciale ou de dérogation à la législation. UN ٤٢- والقبول العام لمبدأ المنافسة الحرة ولﻵليات اللازمة لضمانها هو أفضل سبيل للحد من طلبات الحصول على حماية خاصة أو على استثناءات من قانون المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more