"l'accouchement" - Translation from French to Arabic

    • الولادة
        
    • للولادة
        
    • والولادة
        
    • للوضع
        
    • بالولادة
        
    • المخاض
        
    • ولادة الطفل
        
    • التوليد
        
    • الوضع وبعده
        
    • الولادات
        
    • الطلق
        
    • من الوضع
        
    • ولادتها
        
    • لحالات الأمومة
        
    • عملية الوضع
        
    De plus, l'accouchement et la grossesse pathologique sont également pris en charge. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُغطَّى أيضاً الولادة وأي مضاعفات خلال فترة الحمل.
    iii) Prestation de soins obstétricaux essentiels et d'urgence par un personnel qualifié lors de l'accouchement; UN ' 3` توفير خدمات الرعاية التوليدية الضرورية والطارئة عند الولادة من قبل مشرفين صحيين مهرة.
    Tableau 5: Tendance de la couverture de l'accouchement dans les formations sanitaires 16 UN الجدول 5: الاتجاه السائد في تغطية عمليات الولادة في الوحدات الصحية 16
    S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. UN وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة.
    Chaque femme peut suivre un cours d'exercices préparatoires à l'accouchement. UN ويمكن لكل امرأة أن تلتحق بصف للتمرينات قبل الولادة استعدادا للوضع.
    Cette loi précise que la travailleuse a droit à 45 jours de congé avant et après l'accouchement. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    Un congé supplémentaire est aussi prévu en cas de maladie liée à la grossesse ou à l'accouchement. UN ومع ذلك يمكن الحصول على إجازة إضافية في حالة حصول أمراض تتعلق بالحمل أو الولادة.
    Bénéficient d'au moins 90 jours de congé de maternité après l'accouchement UN التمتع بما لا يقل عن 90 يوماً من إجازة الأمومة بعد الولادة
    Les trois sages-femmes du territoire effectuent des examens réguliers et organisent des séances de préparation à l'accouchement. UN وتوجد 3 قابلات يقمن بإجراء فحوص دورية، وتقديم فصول دراسية في المرحلة السابقة على الولادة.
    D'ailleurs, le pourcentage des femmes ayant bénéficié de soins médicaux avant l'accouchement atteint 98 %. UN حيث تصل نسبة الأمهات اللواتي حصلن على رعاية صحية قبل الولادة إلى 98 في المائة.
    Je suis navré de vous dire ça, mais votre femme n'a pas survécu à l'accouchement Open Subtitles أنا مـاسف جداً لأخبرك هذا، و لكن زوجتك لم تنجُ من الولادة.
    Ce n'est pas courant pour les hommes d'assister à l'accouchement... Open Subtitles أنها ليس من الشائع أن يشهد الرجال الولادة..
    l'accouchement était très beau, en fait, même en criant et tout. Open Subtitles إن عملية الولادة كانت جميلة، في الواقع، يصرخون وجميع.
    Les coûts liés à l'accouchement d'une détenue sous notre responsabilité. Open Subtitles تكاليف حالة الولادة عندما تكون السجينه تحت رعايتنا
    l'accouchement lui-même ne peut pas être plus pénible que cette conversation. Open Subtitles الولادة الطبيعية لا يمكن أن تؤلم بقدر هذه المحادثة
    Whoa, Har. Dial vers le bas! Nous parlons le miracle de de l'accouchement ici. Open Subtitles يا الهي هاري انتبه لألفاظك نحن نتحدث عن معجزة الولادة للطفل
    Les consultations avant et après l'accouchement sont également gratuites dans les établissements publics. UN وتعد الزيارات السابقة للولادة واللاحقة لها المقدمة في المرافق الحكومية مجانية أيضا.
    L’accouchement est également un facteur non négligeable de troubles psychiatriques. UN والولادة مسبب هام آخر للاضطراب النفساني لدى النساء.
    Petit à petit, des compagnies d'assurance mutuelle couvrant les décès dus à la grossesse et à l'accouchement ont été créées à l'intention des femmes rurales. UN ويجري تدريجيا إنشاء شركات للتأمين المتبادل تغطي وفيات الحوامل والوفيات المتصلة بالولادة للمرأة الريفية.
    Les moyens de contrainte ne doivent jamais être utilisés sur des femmes pendant le travail, l'accouchement ou immédiatement après l'accouchement. UN لا تستخدم إطلاقا أدوات تقييد الحرية مع النساء أثناء المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة.
    Les peines privatives de liberté prononcées à l'encontre d'une femme enceinte ou mère d'un nouveau-né sont généralement assorties d'un sursis d'un an après l'accouchement. UN ويجري في العادة تأجيل تطبيق الحكم بالاحتجاز على الحامل أو على أم الطفل الحديث الولادة لمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل.
    Tableau 4 Répartition des femmes ayant été assistées au cours de l'accouchement UN الجدول4: التوزيع المئوي للحوامل حسب نوع العاملين الصحيين المساعدين في التوليد
    Son action de soutien s'est concentrée sur la réduction de la mortalité maternelle, en facilitant avant tout l'accès à des soins de qualité avant, pendant et après l'accouchement. UN وركز الدعم على تخفيض معدل وفيات اﻷم، وفي المقام اﻷول عن طريق تهيئة رعاية جيدة قبل الولادة وأثناء الوضع وبعده.
    :: l'accouchement par un personnel qualifié représente 59 %; UN تشكل الولادات التي يجريها موظف مؤهل نسبة 59 في المائة؛
    La sage-femme doit être présente pendant toute la durée de l'accouchement et elle est tenue pour responsable de tous les soins obstétriques à dispenser pendant le travail et l'accouchement. UN ويتعين أن تكون القابلة موجودة خلال كامل عملية الوضع، وهي مسؤولة عن كامل رعاية التوليد التي توفر أثناء الطلق والولادة.
    Femmes enceintes un mois avant l'accouchement, et parents seuls avec un enfant âgé de moins de trois mois; UN النساء الحوامل قبل شهر من الوضع وفرادى الآباء الذين لهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاثة أشهر؛
    Au Kenya, les femmes enceintes reçoivent des soins prénatals gratuits dans les dispensaires publics et l'accouchement y est gratuit si elles sont couvertes par le National Hospital Insurance Fund (NHIF); UN وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛
    En cas de complications à l'accouchement, la durée du congé de maternité postnatal est portée à 86 jours et à 110 jours lorsque la mère met au monde en même temps deux enfants ou plus. UN وإذا كانت هناك تعقيدات في عملية الوضع تمتد اجازة اﻷمومة الى ٦٨ يوما بعد الوضع وإذا بلغ عدد المولودين اثنين أو أكثر امتدت الاجازة الى ٠١١ يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more