Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. | UN | الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. | UN | الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Une aide financière a également été demandée au Gouvernement australien aux fins d'une analyse coûts-avantages de l'adhésion à la Convention. | UN | كما التُمِست المساعدة المالية من الحكومة الأسترالية للمساعدة في إجراء تحليل لتكاليف وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية. |
À cette occasion, le représentant du Népal a confirmé que l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques était une priorité et que la ratification de l'instrument était annoncée. | UN | وقد أكد ممثلها آنذاك أن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية مسألة ذات أولوية وأن التصديق عليها بات وشيكاً. |
Désireuse également de renforcer l'adhésion à la Convention sur l'immatriculation, | UN | ورغبة منها أيضا في تعزيز الانضمام إلى اتفاقية التسجيل، |
Néanmoins, le Viet Nam ne considérait pas l'adhésion à la Convention no 169 comme étant indispensable. | UN | بيد أن فييت نام لم تر من الضروري الانضمام إلى الاتفاقية رقم 169. |
Dans au moins un cas, un État non partie a conditionné l'adhésion à la Convention au règlement d'une question de souveraineté. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل، ربطت دولة غير طرف مسألة الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية مسألة تتعلق بالسيادة. |
l'adhésion à la Convention ne sera possible qu'après un règlement définitif du conflit avec l'État voisin en question. | UN | ولن يكون بالإمكان الانضمام إلى الاتفاقية إلا بعد تسوية نهائية للنزاع مع الدولة المجاورة المعنية. |
Les Philippines reconnaissent aussi l'importance de l'adhésion à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé. | UN | وذكرت أن الفلبين تقر أيضاً بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل. |
Les Philippines reconnaissent aussi l'importance de l'adhésion à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé. | UN | وذكرت أن الفلبين تقر أيضاً بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل. |
Chaque Partie peut ainsi évaluer la situation prévalant dans son pays avant et après l'adhésion à la Convention. | UN | ولذا يمكن لكل طرف أن يقيّم الحالة في بلده قبل وبعد الانضمام إلى الاتفاقية. |
Comme par le passé, pour bénéficier d'un tel soutien, les pays concernés devront prouver leur volonté politique d'avancer vers l'adhésion à la Convention. | UN | وكما كان الحال في السابق، سيتوقف ذلك الدعم على إثبات الإرادة السياسية للبلد المستفيد للتقدم نحو الانضمام إلى الاتفاقية. |
L'Organisation s'emploie activement à promouvoir l'adhésion à la Convention des pays qui n'y adhèrent pas encore. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية من جانب البلدان التي لم تنضم إليها بعد. |
l'adhésion à la Convention passe par une décision difficile quant à la compatibilité des objectifs humanitaires et des besoins légitimes en matière de sécurité. | UN | وينطوي الانضمام إلى الاتفاقية على اتخاذ قرار صعب بشأن التوفيق بين الغايات الإنسانية والمتطلبات الأمنية الشرعية. |
L'Assemblée nationale a également approuvé l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
:: Encouragent l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques; | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
:: Encouragent l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et la mise en oeuvre des procédures d'application de cette convention; et | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال؛ |
:: l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques; | UN | :: الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
La protection contre les mauvais traitements physiques ou psychiques est garantie par la législation allemande, et elle est renforcée par l'adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte. | UN | وقال إن الحماية من سوء المعاملة البدنية أو النفسية مضمونة بموجب التشريعات اﻷلمانية، ومعززة بالانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى العهد. |
Le Ministère de la sécurité publique a présenté au Premier Ministre une recommandation en vue de l'adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages et à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وقد قدمت وزارة الأمن العام توصية لرئيس الوزراء بشأن الانضمام للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Elle a pris acte de l'adhésion à la Convention de 1951 sur les réfugiés et à son Protocole et de la création de mécanismes nationaux pour leur mise en œuvre. | UN | وأحاطت علماً بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين والبروتوكول الملحق بها وبإنشاء آليات وطنية لتنفيذها. |
Le Parlement de la République du Bélarus a déjà ratifié la Convention sur la diversité biologique et examine actuellement la question de l'adhésion à la Convention sur les changements climatiques. | UN | وقد صدق برلمان جمهورية بيلاروس بالفعل على اتفاقية التنوع البيولوجي ويدرس اﻵن موضوع الانضمام الى اتفاقية تغير المناخ. |
Au sujet de l'immigration, l'Équateur souhaitait savoir quelles mesures ont été prises en vue de l'adhésion à la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وفيما يخص ظاهرة الهجرة، استفسرت إكوادور عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لتصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
l'adhésion à la Convention interviendra dès l'entrée en vigueur de ces modifications. | UN | وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات. |
Action no 1: Saisiront toutes les occasions de promouvoir l'adhésion à la Convention et sa ratification. | UN | الإجراء رقم 1: اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها. |
Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves formulées par le Gouvernement omanais lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | " درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة عمان عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Il a adhéré au TICE en 2013 et est sur le point de prendre les mesures constitutionnelles requises pour l'adhésion à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي عام 2013 انضم العراق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو في سبيله لاستكمال الخطوات الدستورية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Le représentant de l'Érythrée a déclaré que l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques était une priorité, même si l'Érythrée avait besoin de temps pour progresser davantage dans le processus. | UN | وذكر ممثل إريتريا أن الانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية يشكل أولوية، رغم أن إريتريا بحاجة إلى الوقت للتقدم أكثر في هذه العملية. |