"l'application des dispositions du" - Translation from French to Arabic

    • انطباق أحكام
        
    • تطبيق الأحكام الواردة في
        
    • تنفيذ أحكام النظام
        
    • حتى يمكن تنفيذ أحكام
        
    • يؤدي تطبيق أحكام
        
    • تطبيق أحكام هذا
        
    • بتطبيق ما
        
    5. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas parties contractantes mais qui ont accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement le statut juridique des premières ou celui d'un territoire contesté.] UN ٥- إن انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف في نزاع ليست أطرافا متعاقدة سامية قبلت هذا البروتوكول لا يغير مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه، سواء بشكل صريح أو ضمني.[
    6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN ٦- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من اﻷطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمنا، مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه.
    44. Le paragraphe 2 permet la poursuite de l'application des dispositions du Protocole pour toute communication soumise au Comité et toute enquête engagée par le Comité avant la date de la dénonciation. UN 44- وتسمح الفقرة 2 باستمرار انطباق أحكام البروتوكول على أي بلاغ مقدم إلى اللجنة وعلى أي تحر تجريه اللجنة قبل تاريخ النقض.
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    Parallèlement, le secrétariat a entamé des discussions avec le Tribunal administratif des Nations Unies en vue de l'application des dispositions du Statut du personnel relatives aux recours contre des décisions administratives. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الأمانة العامة مناقشات مع المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بغرض تنفيذ أحكام النظام الأساسي المتصلة بالطعون في القرارات الإدارية.
    5.1 Aux fins de l'application des dispositions du présent Accord, les Parties s'informeront mutuellement des modalités exactes de transfert ainsi que de toute modification des procédures applicables. UN 5-1 حتى يمكن تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، يطلع الطرفان أحدهما الآخر بالطرائق المحددة لتنفيذ عمليات النقل وبأي تغيير يحدث في الإجراءات المطبقة.
    b) l'application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN )ب( لا يؤدي تطبيق أحكام هذه المادة على أطراف نزاع ما ليست أطرافاً متعاقدة سامية إلى تغيير في مركزها القانوني أو في المركز القانوني ﻹقليم متنازع عليه سواء صراحة أو ضمنا.
    Le Bureau de l'Ombudsman sera compétent pour trancher les litiges concernant toutes les affaires de violation et demandes de réparation découlant de l'application des dispositions du présent mécanisme. UN يختص ديوان المظالم بالفصل في جميع المخالفات ودعاوى المطالبة بالتعويض الناشئة عن تطبيق أحكام هذا النظام.
    92. Il a été demandé aux organismes gouvernementaux concernés par l'application des dispositions du Protocole de réserver des fonds à cet effet sur leurs budgets respectifs. UN 92- وتم الطلب من الجهات المعنية بتطبيق ما جاء في هذا البروتوكول تخصيص جزء محدد من ميزانيتها لهذا الغرض.
    5. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 5- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni, au nom de Hong Kong, se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN " وتحتفظ المملكة المتحدة، باسم هونغ كونغ، بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    2. La commission administrative et financière aide le conseil d'administration à exercer son contrôle sur la gestion administrative et financière de l'Agence; dans cette perspective, elle conseille l'administrateur général pour l'application des dispositions du règlement financier. UN ٢ - تساعد اللجنة اﻹدارية والمالية مجلس اﻹدارة في مراقبة التنظيم اﻹداري والمالي للوكالة، وتسدي النصح، من هذا المنطلق، للمدير العام بشأن تنفيذ أحكام النظام المالي.
    5.1 Aux fins de l'application des dispositions du présent Accord, les Parties s'informeront mutuellement des modalités exactes de transfert ainsi que de toute modification des procédures applicables. UN 5-1 حتى يمكن تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، يُطلع الطرفان أحدهما الآخر بالطرائق المحددة لتنفيذ عمليات النقل وبأي تغيير يحدث في الإجراءات المطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more