5. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas parties contractantes mais qui ont accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement le statut juridique des premières ou celui d'un territoire contesté.] | UN | ٥- إن انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف في نزاع ليست أطرافا متعاقدة سامية قبلت هذا البروتوكول لا يغير مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه، سواء بشكل صريح أو ضمني.[ |
6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | ٦- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من اﻷطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمنا، مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه. |
44. Le paragraphe 2 permet la poursuite de l'application des dispositions du Protocole pour toute communication soumise au Comité et toute enquête engagée par le Comité avant la date de la dénonciation. | UN | 44- وتسمح الفقرة 2 باستمرار انطباق أحكام البروتوكول على أي بلاغ مقدم إلى اللجنة وعلى أي تحر تجريه اللجنة قبل تاريخ النقض. |
Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
Parallèlement, le secrétariat a entamé des discussions avec le Tribunal administratif des Nations Unies en vue de l'application des dispositions du Statut du personnel relatives aux recours contre des décisions administratives. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الأمانة العامة مناقشات مع المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بغرض تنفيذ أحكام النظام الأساسي المتصلة بالطعون في القرارات الإدارية. |
5.1 Aux fins de l'application des dispositions du présent Accord, les Parties s'informeront mutuellement des modalités exactes de transfert ainsi que de toute modification des procédures applicables. | UN | 5-1 حتى يمكن تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، يطلع الطرفان أحدهما الآخر بالطرائق المحددة لتنفيذ عمليات النقل وبأي تغيير يحدث في الإجراءات المطبقة. |
b) l'application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | )ب( لا يؤدي تطبيق أحكام هذه المادة على أطراف نزاع ما ليست أطرافاً متعاقدة سامية إلى تغيير في مركزها القانوني أو في المركز القانوني ﻹقليم متنازع عليه سواء صراحة أو ضمنا. |
Le Bureau de l'Ombudsman sera compétent pour trancher les litiges concernant toutes les affaires de violation et demandes de réparation découlant de l'application des dispositions du présent mécanisme. | UN | يختص ديوان المظالم بالفصل في جميع المخالفات ودعاوى المطالبة بالتعويض الناشئة عن تطبيق أحكام هذا النظام. |
92. Il a été demandé aux organismes gouvernementaux concernés par l'application des dispositions du Protocole de réserver des fonds à cet effet sur leurs budgets respectifs. | UN | 92- وتم الطلب من الجهات المعنية بتطبيق ما جاء في هذا البروتوكول تخصيص جزء محدد من ميزانيتها لهذا الغرض. |
5. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | 5- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه. |
6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه. |
6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه. |
6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه. |
6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه. |
6. l'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | UN | 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه. |
Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. | UN | تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni, au nom de Hong Kong, se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. | UN | " وتحتفظ المملكة المتحدة، باسم هونغ كونغ، بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11. |
2. La commission administrative et financière aide le conseil d'administration à exercer son contrôle sur la gestion administrative et financière de l'Agence; dans cette perspective, elle conseille l'administrateur général pour l'application des dispositions du règlement financier. | UN | ٢ - تساعد اللجنة اﻹدارية والمالية مجلس اﻹدارة في مراقبة التنظيم اﻹداري والمالي للوكالة، وتسدي النصح، من هذا المنطلق، للمدير العام بشأن تنفيذ أحكام النظام المالي. |
5.1 Aux fins de l'application des dispositions du présent Accord, les Parties s'informeront mutuellement des modalités exactes de transfert ainsi que de toute modification des procédures applicables. | UN | 5-1 حتى يمكن تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، يُطلع الطرفان أحدهما الآخر بالطرائق المحددة لتنفيذ عمليات النقل وبأي تغيير يحدث في الإجراءات المطبقة. |