"l'appui fonctionnel" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الفني
        
    • الدعم الموضوعي
        
    • بالدعم الفني
        
    • للدعم الفني
        
    • في المجالين الفني
        
    • للدعم الموضوعي
        
    • بالدعم الموضوعي
        
    • والدعم الوظيفي
        
    • من دعم موضوعي
        
    l'appui fonctionnel et technique fourni aux consultations de groupe a aussi considérablement augmenté par rapport aux périodes précédentes. UN واتسع أيضا إلى حد كبير نطاق الدعم الفني والتقني المقدم إلى عمليات التشاور الجماعية، مقارنة بالفترات السابقة.
    Total pour l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, et les conseils juridiques UN مجموع الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وإسداء المشورة القانونية
    l'appui fonctionnel destiné aux membres s'inscrit dans le cadre d'activités de coopération technique, d'analyses techniques et de séances d'information à l'intention des négociateurs à Genève. UN ويقدم الدعم الفني في إطار أنشطة التعاون التقني، والتحليلات والجلسات الإعلامية التقنية لفائدة المفاوضين في جنيف.
    Il a également l'intention de renforcer l'appui fonctionnel et administratif aux procédures spéciales en créant un nouveau service chargé de l'appui aux procédures spéciales. UN وتعتزم المفوضية أيضا تعزيز الدعم الموضوعي والإداري للإجراءات الخاصة عن طريق إنشاء فرع جديد يكرس لدعم الإجراءات الخاصة.
    Groupe de l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et des conseils juridiques UN الدعم الفني للجنة التفاوض الحكومية الدولية ووحدة الاستشارة القانونية
    Groupe de l'appui fonctionnel au CIND et des conseils juridiques UN الدعم الفني للجنة التفاوض الحكومية الدولية ووحدة الاستشارة القانونية
    L'intégration des activités économiques et sociales a permis une plus grande cohérence dans l'appui fonctionnel fourni au mécanisme intergouvernemental. UN وعزز تكامل العمل الاقتصادي والعمل الاجتماعي تماسك الدعم الفني المقدم إلى اﻵلية الحكومية الدولية.
    Le présent rapport concerne uniquement l'appui fonctionnel fourni par le Département à ces opérations — services fournis aux organes délibérants et coopération internationale. UN ولا يشير هذا التقرير إلا الى الدعم الفني الذي تقدمه اﻹدارة لهذه العمليات في شكل خدمات الهيئات التداولية والتعاون الدولي.
    — La planification et la coordination de l'appui fonctionnel aux mécanismes intergouvernementaux. UN ● تخطيط وتنسيق الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية.
    Il y est indiqué que le Bureau de l'Envoyé spécial bénéficie de l'appui fonctionnel du Département des affaires politiques et de l'assistance administrative du Département de l'appui aux missions. UN ويشار إلى أن المكتب سيتلقى الدعم الفني والإداري من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني، على التوالي.
    Réduction de l'appui fonctionnel aux activités de recherche et d'analyse et aux publications UN خفض الدعم الفني المتاح للبحوث والتحليلات والمنشورات
    Les suppressions proposées réduiraient l'appui fonctionnel disponible pour la recherche, l'analyse et les publications. UN ويمكن للإلغاء المقترح للوظائف أن يقلص الدعم الفني المتاح للبحوث والتحليلات والمنشورات.
    Le Département fournit aux principaux mécanismes intergouvernementaux l'appui fonctionnel dont ils ont besoin pour assumer la responsabilité de la mise en œuvre de ce programme et le suivre. UN وتقدم الإدارة الدعم الفني للآليات الحكومية الدولية الرئيسية لتعزيز المساءلة بشأن الخطة ورصد تنفيذها.
    Activités présentées dans le cadre de l'appui fonctionnel de la CEA aux travaux du Centre d'échange de l'information sur l'eau en Afrique UN استوعب النشاط في إطار الدعم الفني المقدم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مركز تبادل المعلومات بشأن المياه في أفريقيا
    ii) Relèvement du degré de satisfaction des États Membres quant à l'appui fonctionnel assuré par le sous-programme UN ' 2` ازدياد مستوى رضا الدول الأعضاء عن الدعم الفني الذي يقدمه البرنامج الفرعي
    ii) Relèvement du degré de satisfaction des États Membres quant à l'appui fonctionnel assuré par le sous-programme UN ' 2` ازدياد مستوى رضا الدول الأعضاء عن الدعم الفني الذي يقدمه البرنامج الفرعي
    La priorité a été accordée au renforcement et à la coordination de l'appui fonctionnel et technique fourni aux organes délibérants, aux organes de contrôle et aux procédures spéciales. UN وأعطيت مسألة تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة أعلى درجة من اﻷولوية.
    Il contribue également à accroître l'appui fonctionnel fourni aux processus intergouvernementaux dans les domaines économique, social et de l'environnement. UN ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    5. Accueille avec satisfaction l'appui fonctionnel que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies fournit pour le prochain Forum mondial et demande que cet appui soit assuré également à l'avenir pour les autres forums, conformément à la résolution 56/213 de l'Assemblée générale; UN " 5 - ترحب بالدعم الفني الذي تقدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى المنتدى العالمي القادم، وتطلب أن يتسع الدعم ليشمل المنتديات المقبلة حسب قرار الجمعية العامة 56/213؛
    55. Le secrétariat a fourni des services au Comité de la science et de la technologie dans le cadre du sousprogramme relatif à l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties. UN 55- وقدم البرنامج الفرعي للدعم الفني التابع لمؤتمر الأطراف خدمات الأمانة إلى البرنامج الفرعي للجنة العلم والتكنولوجيا.
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances et du niveau et de la qualité de l'appui fonctionnel et technique des services de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة خدمات الأمانة في المجالين الفني والتقني
    On s'est déclaré particulièrement satisfait de l'appui fonctionnel et technique que le Bureau avait fourni à la Sixième Commission ainsi qu'à la Commission du droit international. UN وأعرب عن التقدير الخاص للدعم الموضوعي والفني الذي قدمه المكتب إلى اللجنة السادسة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي.
    Elle l'a en outre prié d'inclure des tableaux détaillés et des explications pour les prévisions de dépenses et les ressources demandées pour chacun des organes subsidiaires au titre de la rubrique budgétaire relative à l'appui fonctionnel à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires. UN كما طُلب إلى الأمين التنفيذي أن يُدرج جداول مفصلة وبياناً بالنفقات المقترحة والاحتياجات من الموارد لكل هيئة فرعية في إطار بند الميزانية المتعلق بالدعم الموضوعي لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Il précise que ces dépenses couvriront le matériel et les logiciels, l'appui fonctionnel et technique, les services d'hébergement, les extensions et modernisations futures et d'autres coûts standard. UN ويذكر على وجه التحديد أن ذلك المبلغ سيغطي مجموعة متنوعة من التكاليف الأساسية المتعلقة بالاحتياجات من معدات الحاسوب وبرامجياته، والدعم الوظيفي والتقني، وخدمات الاستضافة، والاستكمالات والتحسينات في المستقبل، وغير ذلك من التكاليف القياسية.
    Nous savons gré aux organisations et organismes des Nations Unies, notamment la CNUCED et les commissions régionales, aux institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale, et à la communauté internationale d'avoir fourni l'appui fonctionnel, financier et technique nécessaire à la préparation et à l'organisation de la Conférence; UN ونعرب عن تقديرنا لمؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، واللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي، والمجتمع الدولي لما قدمته هذه الجهات من دعم موضوعي ومالي وتقني لأعمال التحضير للمؤتمر ولتنظيمه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more