"l'arrêté" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم
        
    • إعداد بيان
        
    • إعداد البيانات
        
    • بالأمر
        
    • للأمر
        
    • لأمر
        
    • الأمر بالإقامة
        
    • والمرسوم
        
    • وينص القرار
        
    • القرار الوزاري
        
    • للمرسوم
        
    • أمر الإبعاد
        
    • الأمر الإداري
        
    • الأمر بإقامته
        
    • تلاه من أمر
        
    En cas d'admission d'un référendum obligatoire ou facultatif, l'arrêté parlementaire en question n'entre pas en vigueur. UN وفي حالة قبول استفتاء إجباري أو اختياري، فإن المرسوم البرلماني المعني لا يدخل حيز النفاذ.
    Le Comité National d'Agrément et de Contrôle avait été créé conformément à l'article 17 de cette loi et l'arrêté interministériel renvoyait à cette loi. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية للاعتماد والرقابة عملاً بالمادة 17 من هذا القانون، وقد أشار المرسوم إلى هذا القانون.
    À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif ont été convertis au taux de change du 31 décembre 2002. UN وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، تعدل جميع أرصدة الأصول والخصوم بحيث تعكس القيمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'encaisse, les placements, les soldes débiteurs et créditeurs exprimés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont indiqués en dollars dans les états financiers, leur montant étant converti aux taux de change opérationnels de l'ONU à la date de l'arrêté des comptes. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    Cette convention a été ratifiée par l'arrêté présidentiel no 40/01 du 14 avril 2002. UN لقد صودق على الاتفاقية المذكورة أعلاه بالأمر الرئاسي 40/1 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2002.
    Selon l'arrêté fixant les conditions de sa résidence à DignelesBains, M. Karker est tenu de se présenter à la police une fois par jour. UN ووفقاً للأمر الذي يحدد شروط إقامته في دين لي بان، يتعين على السيد كركر أن يراجع مخفر الشرطة مرة في اليوم.
    Une fois que l'appel a été interjeté, ils peuvent demander la suspension immédiate de l'arrêté d'expulsion. UN وما أن تقدم دعوى الطعن يمكن لهم طلب الوقف الفوري لأمر الطرد.
    Durant ce procès, où il était accusé d'avoir violé l'arrêté d'assignation à résidence, M. Karker a fondé sa défense sur le caractère illégal de l'arrêté. UN وأثناء نظر هذه الدعوى التي اُتهم فيها السيد كركر بانتهاك الأمر بالإقامة الجبرية، استند السيد كركر في دفاعه إلى الطبيعة غير القانونية لهذا الأمر.
    Ainsi qu'il est prévu à la section 2 de l'arrêté, toute infraction à celui-ci est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans maximum. UN وعملا بالبند 2 من المرسوم الملكي يُعاقب على أية مخالفة لهذا المرسوم بالغرامة أو الحبس لفترة أقصاها أربع سنوات.
    Le second considérant de l'arrêté est libellé comme suit : UN وترد الحيثية الثانية من المرسوم على النحو التالي:
    Les discussions progressent en ce qui concerne la loi sur l'énergie qui devrait remplacer l'arrêté sur l'utilisation de l'énergie après 1998. UN فقد تقدم النقاش حول قانون الطاقة المتوقع أن يحل محل المرسوم المتعلق باستخدام الطاقة بعد عام ٨٩٩١.
    Les restrictions de l'arrêté applicables à toutes les femmes sont les suivantes: UN والقيود المتعلقة بجميع النساء في المرسوم تتعلق بما يلي:
    À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif ont été convertis au taux de change du 31 décembre 2002. UN وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، تعدل جميع أرصدة الأصول والخصوم بحيث تعكس القيمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation des taux de change opérationnels de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    Toutefois, les détenus sont toujours informés des raisons générales qui motivent l'arrêté d'internement pris à leur encontre. UN ومع ذلك، يتم دائماً إعلام الشخص المحتجز بالأسباب العامة المتعلقة بالأمر الصادر بشأنه.
    Selon l'arrêté fixant les conditions de sa résidence à Digne-les-Bains, M. Karker est tenu de se présenter à la police une fois par jour. UN ووفقاً للأمر الذي يحدد شروط إقامته في دين لي بان، يتعين على السيد كركر أن يراجع مخفر الشرطة مرة في اليوم.
    Cependant, d'après la source, l'arrêté d'internement administratif que Me Hassan avait reçu à 23 heures était une copie d'un arrêté concernant une autre personne, dont le nom avait été caché à l'aide de correcteur liquide et remplacé par celui de M. Qatamish. UN إلا أن المصدر أفاد بأن نسخة أمر الاحتجاز الإداري التي تلقاها السيد حسن في الساعة الحادية عشرة مساءً كانت فيما يبدو نسخة لأمر احتجاز شخص آخر وأنه تم العبث بها، من خلال تغيير الاسم باستخدام حبر تصحيح ليشمل الأمر اسم قطامش.
    De l'avis du conseil, à moins que l'État partie ne puisse démontrer l'existence de liens entre M. Karker et des organisations terroristes, l'arrêté d'expulsion et, partant, l'arrêté d'assignation à résidence sont illégaux. UN ويرى المحامي أنه إذا لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم الدليل على أن للسيد كركر صلات بالمنظمات الإرهابية، فإن الأمر بالإبعاد ومن ثم الأمر بالإقامة الجبرية يعتبران غير مشروعين.
    La Commission a prié le Gouvernement d'indiquer si la loi et l'arrêté susmentionnés avaient été formellement abrogés et, si tel était le cas, de lui communiquer les dispositions abrogeant ces textes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين لها ما إذا كان قد تم إلغاء القانون والمرسوم السالفي الذكر رسمياً وأن تزودها، في حالة القيام بذلك، بنسخة من التشريع الذي يلغي هذين النصين.
    189. l'arrêté interministériel du 2 mars 1987 institue un comité interministériel et des comités locaux chargés du suivi permanent du programme arrêté en matière de lutte contre les maladies à transmission hydrique. UN ٩٨١- وينص القرار الوزاري المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٧٨٩١ على انشاء لجنة وزارية ولجان محلية مكلفة بالمتابعة الدائمة للبرنامج المقرر في مجال مكافحة اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    :: La promulgation de l'arrêté ministériel no 56, relatif à la liste des travaux interdits aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN إصدار القرار الوزاري رقم 56 الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه.
    Ce nouvel arrêté établissait un comité d'appel habilité à annuler l'arrêté d'expulsion temporaire ou à en réduire la durée. UN وأنشئت طبقا للمرسوم الجديد لجنة استئنافية لها سلطة إلغاء أمر الترحيل المؤقت أو تقصير مدته.
    Avant d'exécuter l'arrêté, le ministre doit examiner toutes nouvelles circonstances qui pourraient en justifier l'annulation. UN وقبل تنفيذ أمر الإبعاد يجب على الوزير أن ينظر في الظروف الجديدة التي ربما تبرر إلغاء الأمر.
    On trouvera à l'annexe B le texte de l'arrêté no 68. UN ومرفق طيه نسخة من الأمر الإداري 68 في الملحق باء.
    Le 3 avril 1998, M. Karker a été condamné à six mois d'emprisonnement avec sursis pour avoir enfreint l'arrêté d'assignation à résidence en passant trois semaines auprès de sa famille. UN وفي 3 نيسان/أبريل 1998، حُكم على السيد كركر بالسجن لمدة 6 أشهر مع وقف التنفيذ لأنه خرق الأمر بإقامته الإجبارية بعد أن أقام مع أسرته لمدة ثلاثة أسابيع.
    5.9 M. Karker conteste en outre l'impartialité des décisions prises par les tribunaux concernant la légalité de l'arrêté d'expulsion et l'arrêté d'assignation à résidence connexe. UN 5-9 كما يطعن السيد كركر في نزاهة القرارات التي اتخذتها المحاكم فيما يتعلق بمشروعية الأمر بالإبعاد وما تلاه من أمر بالإقامة الجبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more