"l'auteur a présenté" - Translation from French to Arabic

    • قدم صاحب البلاغ
        
    • قدمت صاحبة البلاغ
        
    • صاحب البلاغ قدم
        
    • قدّم صاحب البلاغ
        
    • صاحبة البلاغ قدمت
        
    • وقدم صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ قدَّم
        
    • أبدى صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ قد قدم
        
    • التمس صاحب البلاغ
        
    • أقامت صاحبة البلاغ
        
    • وقدّم صاحب البلاغ
        
    • وقد رفع صاحب البلاغ
        
    • قدمت مقدمة البلاغ
        
    • صاحب البلاغ أرفق
        
    Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. UN وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية.
    l'auteur a présenté ses commentaires le 12 novembre 2010. UN قدم صاحب البلاغ تعليقاته في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    l'auteur a présenté ses commentaires le 12 novembre 2010. UN قدم صاحب البلاغ تعليقاته في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Dans cette affaire, l'auteur a présenté des documents décrivant en détail les tortures dont son fils aurait été victime. UN وفي هذه القضية، قدمت صاحبة البلاغ مستندات تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها.
    L'État partie note que le conseil de l'auteur a présenté oralement un mémoire de plaidoirie de 15 pages à l'audience en première instance. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى.
    l'auteur a présenté sans succès trois requêtes demandant au Ministre d'intervenir. UN وقد قدّم صاحب البلاغ ثلاثة طلبات التمس فيها تدخل الوزير من دون أن تلقى مساعيه النجاح.
    Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. UN وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية.
    2.5 Le 15 janvier 1997, l'auteur a présenté une nouvelle demande de prise en compte de la durée de son service national. UN 2-5 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1997، قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً يلتمس فيه أخذ فترة خدمته الوطنية في الحسبان.
    l'auteur a présenté un extrait de casier judiciaire à la juridiction de seconde instance, mais celle-ci ne l'a pas pris en considération. UN وقد قدم صاحب البلاغ هذه الشهادة إلى محكمة الاستئناف، ولكن هذه الأخيرة لم تأخذها بعين الاعتبار.
    2.2 Quelque temps plus tard, l'auteur a présenté sa candidature pour un poste de gardien de la paix. UN ٢-٢ وفي فترة لاحقة، قدم صاحب البلاغ ترشحه لوظيفة شرطي.
    9.1 Le 15 février 1995, l'auteur a présenté ses observations sur la réponse de l'État partie. UN ٩-١ وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على رسالة الدولة الطرف.
    5.1 En date du 11 janvier 2009, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف في 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    5.1 Le 3 décembre 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. UN 5-1 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 30 août 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. UN 5-1 قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف في 30 آب/أغسطس 2012.
    5.1 Le 3 décembre 2012, l'auteur a présenté ses commentaires aux observations de l'État partie. UN 5-1 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    Il observe que l'auteur a présenté diverses demandes de passeport ordinaire analogues qui ont toutes été rejetées par les autorités de l'État partie. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ قدم طلبات متشابهة مختلفة للحصول على جواز سفر عادي وأن سلطات الدولة الطرف رفضت كافة هذه الطلبات.
    4.1 L'État partie signale que l'auteur a présenté la communication plus de deux ans et demi après l'arrêt du Tribunal suprême. UN 4-1 تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم بلاغه بعد انقضاء أكثر من سنتين ونصف على صدور حكم المحكمة العليا.
    C'est seulement après que l'auteur a présenté une requête demandant un droit de visite, malgré l'ordonnance définitive de protection. UN وبعد ذلك فقط قدّم صاحب البلاغ طلب الاتصال بالأطفال بالرغم من صدور أمر الحماية النهائي.
    7.1 En date du 21 mars 2010, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 7-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بتاريخ 21 آذار/مارس 2010.
    7.2 Le Comité observe que l'auteur a présenté une requête portant sur les mêmes faits à la Cour européenne des droits de l'homme. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت شكوى بشأن الوقائع نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le policier ne l'ayant pas reconnu, l'auteur a présenté sa carte d'identité. UN وقدم صاحب البلاغ بطاقة هويته بما أن الشرطي لم يتعرف عليه.
    4.7 L'État partie indique que l'auteur a présenté des demandes de procédure de contrôle du jugement et de la décision de la juridiction d'annulation à deux reprises auprès du tribunal de district d'Irkoutsk et à deux reprises auprès de la Cour suprême. UN 4-7 وتدَّعي الدولة الطرف أنّ صاحب البلاغ قدَّم في مناسبتين طلباً لإجراء مراجعة رقابية للحكم الابتدائي ولقرار الاستئناف أمام محكمة مقاطعة إيركوتسك، كما قدَّم في مناسبتين أيضاً طلباً لإجراء المراجعة إلى المحكمة العليا.
    6.1 En date du 24 septembre 2010, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 6-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2010، أبدى صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    Le Comité note que la Commission interaméricaine a déclaré irrecevable la plainte de l'auteur le 2 novembre 2011 et que, plus tard, le 25 octobre 2012, l'auteur a présenté sa communication au Comité. UN وتلاحظ اللجنة أن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أعلنت في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عدم مقبولية شكوى صاحب البلاغ، وأن صاحب البلاغ قد قدم لاحقاً، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بلاغه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le 8 avril 1999, l'auteur a présenté une demande en référé en attendant la décision de la Cour fédérale sur la demande principale du 29 mars. UN وفي 8 نيسان/أبريل 1999، التمس صاحب البلاغ إفراجاً مؤقتاً ريثما تصدر المحكمة الاتحادية قراراً بشأن الطلب الرئيسي المقدم في 29 آذار/مارس.
    l'auteur a présenté une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel de la décision ERAR, qui a été rejetée en avril 2008. UN وقدّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء مراجعة قضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل ورُفض طلبه في نيسان/أبريل 2008.
    l'auteur a présenté de nombreux recours contre chaque acte de procédure des autorités disciplinaires. UN وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية.
    6. Le 20 juillet 2006, l'auteur a présenté des renseignements supplémentaires concernant les dispositions législatives relatives à la transmission des titres nobiliaires, publiées dans le Boletín Oficial de las Cortes Generales le 4 juillet 2006. UN 6 - في 20 تموز/يوليه 2006، قدمت مقدمة البلاغ معلومات إضافية عن التشريع المتعلق بوراثة ألقاب النبالة والذي نشر في الجريدة الرسمية في 4 تموز/يوليه 2006.
    Le Comité constate toutefois que l'auteur a présenté des documents décrivant le traitement auquel son fils aurait été soumis, et a soutenu, en outre, que son fils avait eu deux côtes cassées de ce fait. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ أرفق وصفاً للمعاملة التي يدّعي تعرض ابنه لها؛ كما ادّعى حدوث كسرٍ لضلعين من أضلاعه بسبب تلك المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more