"l'examen des questions" - Translation from French to Arabic

    • النظر في المسائل
        
    • نظرها في مجموعة البنود
        
    • النظر في القضايا
        
    • نظرها في المسائل
        
    • معالجة المسائل
        
    • مناقشة المسائل
        
    • النظر في البنود
        
    • نظره في المسائل
        
    • دراسة المسائل
        
    • نظرها في القضايا
        
    • استعراض المسائل
        
    • النظر في مسائل
        
    • النظر في البندين
        
    • النظر في مجموعة البنود
        
    • لمناقشة المسائل
        
    1) l'examen des questions touchant la situation des groupes sociaux, notamment les programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant ces groupes UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Il reviendra sur l'ordre des paragraphes d'introduction lorsque le Comité aura achevé l'examen des questions de fond. UN وقال إنه سيعود الى تناول فقرات المقدمة بعد أن تنتهي اللجنة من النظر في المسائل المتعلقة بجوهر الموضوع.
    La Commission commencera l'examen des questions de décolonisation le lundi 8 octobre à 15 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). UN وتبدأ اللجنة نظرها في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين 8 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Il facilitera l'examen des questions de parité et la fourniture d'un appui technique en ce qui concerne la formulation et la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation; UN وستيسّر الأمانة النظر في القضايا الجنسانية وتقديم التوجيه التقني فيما يتصل بصياغة خطط التكيّف الوطنية وتنفيذها؛
    Il est regrettable que la Commission du désarmement de l'ONU n'ait même pas pu entamer l'examen des questions de fond cette année. UN من المؤسف أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لم تتمكن حتى من مجرد البدء في نظرها في المسائل الموضوعية.
    Nous sommes certains que sous votre direction avisée, l'Assemblée générale fera des progrès sensibles dans l'examen des questions importantes dont elle est saisie. UN ونحــن علــى ثقــة من أن الجمعية العامة ستحرز بفضل إدارتكم البارعة نجاحا كبيرا في معالجة المسائل الهامة المطروحة عليها.
    La puissance administrante a eu recours à maintes reprises à des mesures de procédure pour retarder l'examen des questions de décolonisation. UN فالدولة القائمة باﻹدارة ظلت تستخدم مرارا وسائل إجرائية لتأجيل مناقشة المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Dans ces conditions, et afin de ne pas interrompre l'examen des questions à l'étude, ma délégation accepte d'examiner ce document tout en se réservant le droit de réviser la version espagnole lorsque celle-ci sera disponible. UN وفي ظل هذه الظروف، وبغية عدم تعطيل النظر في المسائل المعروضة علينا، يوافق وفد بلادي على أن يجرى النظر في هذه الوثيقة، مع الاحتفاظ بحقنا في تنقيح الصيغة الاسبانية عندما تصبح متاحة.
    Il a également décidé à ce propos de constituer un groupe de contact qui se réunirait entre les sessions pour faciliter l'examen des questions se posant au titre de ce point. UN وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند.
    Cela pourrait se faire dans le cadre d'un nouveau programme de travail intersessions, parallèlement avec l'examen des questions afférentes à l'article X. UN ويمكن الاضطلاع بذلك في إطار برنامج عمل جديد لما بين الدورات بالاقتران مع النظر في المسائل التي تغطيها المادة العاشرة.
    Le Comité spécial a donc procédé à l'examen des questions énumérées dans le programme de travail qui venait d'être adopté. UN وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد.
    Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés UN من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح
    La Commission commencera l'examen des questions de décolonisation le lundi 8 octobre à 15 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). UN وتبدأ اللجنة نظرها في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين 8 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    La Commission commencera l'examen des questions de décolonisation le lundi 8 octobre à 15 heures dans la salle de conférence 1 (NLB). UN وتبدأ اللجنة نظرها في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين 8 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى.
    18. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à entreprendre l'examen des questions méthodologiques pertinentes. UN 18- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى بَدء العمل بشأن النظر في القضايا المنهجية ذات الصلة.
    Comme suite à plusieurs demandes antérieures émanant de certains États du Golfe tendant à ouvrir des liaisons maritimes de transport de passagers avec l'Iraq, le Comité a poursuivi l'examen des questions y relatives, sans toutefois parvenir à un consensus. UN وفي إثر عدد من الطلبات التي وردت في وقت سابق من بعض دول الخليج من أجل إقامة خدمات لنقل الركاب إلى العراق، واصلت اللجنة نظرها في المسائل ذات الصلة، دون التوصل إلى توافق في الآراء.
    Nul doute que, sous votre direction avisée, des progrès importants seront réalisés dans l'examen des questions à l'ordre du jour de la Commission. UN وأنا على ثقة بأنه سيتم، بفضل قيادتكم المقتدرة، إحراز تقدم ملموس في معالجة المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Il faut espérer que ces questions d'organisation n'auront pas de répercussions négatives sur l'examen des questions de fond qui figurent à l'ordre du jour. UN وأعرب عن أمله في ألا تؤثر هذه المسائل التنظيمية، بصورة سلبية، على مناقشة المسائل الفنية المدرجة في البرنامج.
    Un accent particulier a été mis sur la poursuite de l'examen des questions et propositions concernant la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة استمرار النظر في البنود والمقترحات المتعلقة بمسألة صون السلم والأمن الدوليين.
    24. À sa cinquième session, tenue du 16 au 20 juillet 2001, le Groupe de travail a poursuivi l'examen des questions relevant du Groupe I et du Groupe II. UN 24 - واصل الفريق العامل، في دورته الخامسة المعقودة في الفترة من 16 إلى 20 نيسان/أبريل 2001، نظره في المسائل المدرجة في المجموعتين الأولى والثانية.
    Elle pourra s'appuyer à cette fin sur le débat que le Conseil économique et social lui a consacré cette année dans le cadre de l'examen des questions humanitaires. UN ومن الممكن لها أن تستند إلى المناقشة المكرسة لها في هذا العام من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار دراسة المسائل الإنسانية، وذلك لتحقيق هذه الغاية.
    47. Le SBSTA n'a pas achevé l'examen des questions relevant du point 5 c) de l'ordre du jour. UN 47- لم تنه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نظرها في القضايا المدرجة تحت هذا البند الفرعي من جدول الأعمال.
    l'examen des questions à l'ordre du jour ne pourra que bénéficier d'une telle réorganisation. UN وهناك نفع محقق لعملية التنظيم هذه لدى استعراض المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    Ils ont évoqué le rôle important des réunions intersessions de la Commission dans l'examen des questions budgétaires. UN وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية.
    , a décidé de reporter l'examen des questions suivantes et d'inscrire celles-ci à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-deuxième session : UN أن ترجئ النظر في البندين التاليين وأن تدرجهما في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين:
    La Commission commencera l'examen des questions de décolonisation le lundi 5 octobre à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN وستبدأ اللجنة النظر في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين، 5 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15في غرفة الاجتماعات 4.
    Elle a constitué un cadre de discussion utile pour l'examen des questions relatives aux activités opérationnelles communes et la mise au point d'initiatives innovantes. UN وقد أثبتت الفرقة فائدتها كمنتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية المشتركة وإعداد المبادرات المبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more