En outre, l'importation de moustiquaires bénéficie d'exemptions fiscales et douanières. | UN | وعلاوة على ذلك يحظى استيراد لناموسيات بالإعفاء من الضرائب والتعريفات الحكومية. |
Ces pays devraient aussi décourager l'importation de certains produits qui constituent une menace pour leur environnement déjà fragile. | UN | ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة. |
Nous appelons également à la création d'un mécanisme apte à gérer l'importation, la production et le transfert des armes classiques. | UN | ويحث على إيجاد آلية مناسبة لتنظيم استيراد ونقل وإنتاج اﻷسلحة التقليدية التي تتدفق في يد من لا يعي مخاطرها. |
Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. | UN | وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد. |
Il a également adopté en 1998 des dispositions concernant l’importation, l’exportation et la commercialisation au plan national des précurseurs. | UN | كما اتخذت الحكومة في عام ١٩٩٨ ترتيبات تتعلق باستيراد وتصدير وتسويق السلائف على المستوى الوطني. |
Durant la période couverte par le rapport, 61 Parties ont communiqué des réponses concernant l’importation des composés du tributylétain. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، قدم 61 طرفاً ردود الواردات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
L'établissement de normes internationales communes strictes pour l'importation, l'exportation et le transfert international d'armes classiques; | UN | تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛ |
l'importation ou la fabrication d'explosifs en Nouvelle-Zélande doit être autorisée au titre de la loi susmentionnée. | UN | ويجب قبل استيراد أو صنع أي متفجرات في نيوزيلندا الحصول على موافقة بموجب قانون المواد الخطرة. |
Aucune limite de ce type ne s'applique au dram arménien, ni à l'importation d'espèces. | UN | وليس هناك قيود من هذا القبيل على الدرام الأرميني. ولا تفرض قيود أيضا على استيراد النقد. |
l'importation, exportation, fabrication et commerce illicites d'armes et d'explosifs. | UN | :: استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة والمتفجرات بصورة غير مشروعة وكذلك المتاجرة بها؛ |
Le Liban envisageait d'encourager l'importation de produits licites venant d'États touchés par les cultures illicites. | UN | وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
l'importation d'ouvrages spirituels et didactiques, notamment la Bible, est interdite. | UN | كما تفرض حظراً على استيراد المواد الروحية والتبشيرية، بما فيها الإنجيل. |
Le Groupe demeure vigilant, guettant tout indice de la présence de techniciens étrangers ou de l'importation de pièces. | UN | ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار. |
Les pays industrialisés ont commencé à appliquer des mesures commerciales qui restreignent l'importation de bananes sur leurs marchés. | UN | وبدأت البلدان الصناعية تطبق تدابير تجارية تقيد استيراد الموز في أسواقها. |
Cela est particulièrement problématique dans les pays en développement, qui consacrent une grande partie de leurs recettes en devises durement gagnées à l'importation de produits alimentaires pour compléter la production nationale. | UN | وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة على البلدان النامية التي تنفق جزءا كبيرا من العملة الصعبة التي تكسبها بصعوبة على استيراد اﻹغذية اﻹضافية حيث لا يكفيها انتاجها المحلي. |
Les restrictions à l'importation et l'interdiction de toutes les exportations depuis Gaza ont touché le secteur industriel et la production agricole. | UN | كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. |
Aucun navire citerne n'étant disponible pour ce transport à destination de Cuba, il en est résulté un retard de plus de trois mois pour que l'importation se concrétise. | UN | أسفر عدم توفر سفينة صهريجية لنقل المنتوج إلى كوبا عن تأخر الاستيراد مدة تزيد على ثلاثة أشهر. |
Le Ministère aurait permis, en 1998, l'importation de 1 866 livres religieux, dont 33 bibles en langue arabe. | UN | وقد سمحت الوزارة في عام 1998 باستيراد 866 1 كتاباً دينياً، منها 33 إنجيلاً باللغة العربية. |
Elle contrôlait l'importation des denrées alimentaires, dont certaines étaient subventionnées par l'État jusqu'à 93 % de leur valeur. | UN | وكانت تسيطر على الواردات من السلع، والتي كان بعضها تدعمه الدولة بما يصل إلى 93 في المائة من قيمته. |
63/240 Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Les départements concernés entreprennent toutes mesures pour interdire le commerce et l'importation de tels matériels sur le territoire libanais. | UN | وتتخذ الإدارات المعنية كل ما يلزم من تدابير لحظر التجارة في هذه المواد واستيرادها في الأراضي اللبنانية. |
Les agents des services de douane des États fédérés sont habilités à inspecter tous les biens destinés à l'importation ou à l'exportation et à saisir tout produit de contrebande présumé. | UN | ويخول موظفو الجمارك في ولايات ميكرونيزيا الموحدة سلطة تفتيش جميع السلع المقصود تصديرها من ولايات ميكرونيزيا الموحدة أو استيرادها إليها والاستيلاء على جميع البضائع المشتبه بأنها محظورة. |
La Thaïlande appuie totalement les moratoires sur l'importation et l'exportation de mines terrestres antipersonnel et prie instamment tous les États de faire de même. | UN | وتؤيد تايلند تأييدا كاملا وقف تصدير واستيراد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدعو بشدة جميع الدول إلى أن تفعل ذلك. |
l'importation et la fabrication du lindane ont été autorisées jusqu'en 2006. | UN | وكانت واردات اللِّيندين والمواد التي يدخل في تركيبها مسموحة حتى عام 2006. |
Les pays importateurs ont la faculté de refuser l'importation des produits qu'ils ne pourraient gérer en toute sécurité. | UN | ويكون للبلدان المستوردة إمكانية رفض استيراد المنتجات التي لا يكون بوسعها مراقبتها في أوضاع آمنة تماماً. |
Les activités d'importation devraient comprendre l'importation et la réimportation. | UN | وينبغي أن تشمل الأنشطة المتصلة بالاستيراد عمليات الاستيراد وإعادة الاستيراد. |
Manuel de l'indice des prix à l'importation et à l'exportation | UN | دليل مؤشرات أسعار الصادرات والواردات: النظرية والتطبيق |
Quant aux activités, le traité devrait réglementer l'exportation, l'importation, le courtage, le transit et le transbordement. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة، ينبغي أن يشمل الصك التصدير والاستيراد والسمسرة والمرور العابر وإعادة الشحن. |
Etude sur l'importation et la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | مسح للواردات الإلكترونيات والإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Au Brésil, l'utilisation et l'importation du lindane sont interdites. | UN | في البرازيل، يُحظر استخدام اللِّيندين أو استيراده. |