"l'objectif fixé" - Translation from French to Arabic

    • هدف
        
    • الهدف المحدد
        
    • الهدف المنشود
        
    • الرقم المستهدف
        
    • الهدف المقرر
        
    • العدد المستهدف
        
    • الهدف المتمثل
        
    • النسبة المستهدفة
        
    • الهدف المعلن
        
    • الهدف المرسوم
        
    • الهدف المتوخى
        
    • الهدف الوارد
        
    • ذلك الهدف
        
    • الهدف المتفق عليه
        
    • بالهدف المحدد
        
    Cependant, l'objectif fixé par l'Assemblée générale de 25 % de femmes occupant des postes de décision n'a pas été atteint. UN إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد.
    Le Bangladesh a tout juste atteint l'objectif fixé pour l'espérance de vie, mais pas celui fixé pour la mortalité infantile. UN ونجحت بنغلاديش بالكاد في تحقيق هدف متوسط العمر المتوقع عند الولادة، غير أنها لم تحقق الهدف الكامل في مجال وفيات اﻷطفال.
    Le Bangladesh a tout juste atteint l'objectif fixé pour l'espérance de vie, mais pas celui fixé pour la mortalité infantile. UN ونجحت بنغلاديش بالكاد في تحقيق هدف متوسط العمر المتوقع عند الولادة، غير أنها لم تحقق الهدف الكامل في مجال وفيات اﻷطفال.
    l'objectif fixé pour octobre 2015 est de 74 %; UN أما الهدف المحدد لعام 2015 فهو 74 في المائة؛
    En tout, 22 autres applications ont été mises en service, ce qui dépasse l'objectif fixé, qui était de 10. UN وبلغ عدد التطبيقات الأخرى المعتمدة ما مجموعه 22 تطبيقا، ويتجاوز هذا العدد الهدف المحدد بـ 10 تطبيقات.
    l'objectif fixé pour la fin de 1998 prévoit une représentation féminine de 10 % à la classe 5 et au-delà. UN وتحدد هدف تمثيل النساء في الدرجة الخامسة وما فوقها بنسبة ٠١ في المائة بنهاية عام ٨٩٩١.
    L'Égypte et la plupart des pays de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord s'efforcent également d'atteindre l'objectif fixé pour 1995 concernant l'éradication de la poliomyélite. UN كذلك، تعمل مصر ومعظم بلدان منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا على تحقيق هدف عام ١٩٩٥ المتمثل في استئصال شلل اﻷطفال.
    l'objectif fixé à 1,3 million de dollars pour la première année de fonctionnement du Fonds n'a pas été atteint. UN بيد أنَّ هدف التمويل بمبلغ قيمته 1.3 مليون دولار للعام الأول من تشغيل الصندوق الاستئماني لم يتحقّق.
    l'objectif fixé pour 2015 est de 14 %; UN أما هدف عام 2015 فهو 14 في المائة؛
    Ma délégation demande que des mesures efficaces et significatives soient prises pour atteindre l'objectif fixé pour 2012. UN ويحث وفدي على اتخاذ تدابير فعالة وهامة لبلوغ هدف عام 2012.
    :: 1 mission a atteint l'objectif fixé pour la représentation des femmes dans toutes les catégories; UN :: تحقيق عملية واحدة من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات
    Le taux d'impression à la demande est de 100 %, conformément à l'objectif fixé. UN كذلك حقق المكتب هدف الطباعة حسب الطلب بنسبة 100 في المائة.
    l'objectif fixé pour 1991 était d'atteindre une couverture à 95 % pour les âges et avec les vaccins mentionnés au paragraphe précédent. UN وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة.
    On s'attachera à identifier de nouveaux fournisseurs dans le souci de réaliser l'objectif fixé pour 1994 en matière de reconstruction de maisons. UN ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل.
    Néanmoins, la production est restée en deçà de l'objectif fixé pour 1992, de 1,2 %. UN ولكن، كانت أرقام اﻹنتاج الفعلية، بالرغم من ذلك، دون الهدف المحدد لعام ٢٩٩١ بنسبة ٢,١ في المائة.
    Elle a été de l'ordre de 648 000 tonnes entre 1987 et 1992, alors que l'objectif avait été fixé à 643 000 tonnes, soit un dépassement de l'objectif fixé de 0,8 %. UN وبلغ الانتاج الفعلي في مجال تربية المائيات ٠٠٠ ٨٤٦ طن متري في المعدل بين عامي ٧٨٩١ و٢٩٩١، اي أنه تجاوز الهدف المنشود البالغ ٠٠٠ ٣٤٦ طن متري بنسبة ٨,٠ في المائة.
    De ce fait, le nombre d'États parties à la Convention et aux accords est passé de 350 en 2007 à 375, soit plus que l'objectif fixé pour l'exercice biennal. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة من 350 دولة في عام 2007 إلى 375 دولة، وهو ما يزيد على الرقم المستهدف لفترة السنتين.
    Le fait que l'objectif fixé n'ait pas été atteint n'avait pas d'incidences sur le plan de la réaffectation des ressources. UN ولا يترتب على عدم تحقيق الهدف المقرر عواقب على إعادة تخصيص الأموال.
    Douze pays de ces sous-régions ont adopté de tels programmes, ce qui est supérieur à l'objectif fixé, à savoir 10. UN فقد اعتمد 12 بلدا في هذه المناطق الفرعية برامج وطنية للغابات، وهو ما يمثل زيادة عن العدد المستهدف البالغ 10 بلدان.
    Trente pays environ ont atteint l'objectif fixé pour 2005 : l'élimination durable des troubles dus à une carence en iode (TCI). UN وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005.
    l'objectif fixé était de passer d'un taux de couverture de 39% à un taux de 60%. UN وذكر أن نسبة التغطية الحالية تبلغ 39 في المائة وأن النسبة المستهدفة هي 60 في المائة.
    Il est préoccupant de constater que le fonds foncier (FONTIERRAS) ne dispose pas de ressources suffisantes pour acheter les 19 exploitations nécessaires pour atteindre l'objectif fixé en 1999 (23 exploitations). UN ومما يثير القلق أنه ليس بحوزة صندوق الأراضي أموال كافية لشراء المزارع الـ 19 المتبقية اللازمة للوصول إلى الهدف المعلن في عام 1999، وهو 23 مزرعة.
    La République dominicaine devrait atteindre l'objectif fixé pour l'espérance de vie mais pas celui fixé pour le taux de mortalité infantile. UN وينتظر أن تحقق الجمهورية الدومينكية الهدف المرسوم لمتوسط العمر المتوقع عند الولادة دون تحقيق الهدف المرجو في مجال وفيات اﻷطفال.
    L'Asie du Sud est donc sur la bonne voie pour atteindre l'objectif fixé à l'horizon 2015. UN ومن ثم فإن جنوب آسيا في طريقه حاليا إلى بلوغ الهدف المتوخى بحلول عام 2015.
    Dans l'ensemble, 85 % de l'objectif fixé pour le budget du Fonds ont été atteints. UN وقد تم بصفة عامة تحقيق نسبة 85 في المائة من الهدف الوارد في الميزانية.
    Selon ce comité, les pratiques ci-après contribueraient à atteindre l'objectif fixé : UN ولاحظت لجنة شؤون المرأة والأسرة الأمور التالية باعتبارها ممارسات لتحقيق ذلك الهدف:
    Seuls quatre pays ont atteint l'objectif fixé et un cinquième est sur le point d'y parvenir. UN ولم تبلغ الهدف المتفق عليه سوى أربعة بلدان، وهناك بلد واحد آخر يوشك الوصول إلى هذا الهدف.
    L'aide à l'Afrique a considérablement augmenté à la suite des appels persistants lancés dans ce sens, mais pas suffisamment pour atteindre l'objectif fixé lors du Sommet de Gleneagles. UN ونتيجة للنداءات المستمرة إلى زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا، ظلت هذه المعونة تنمو على نحو يُعتد به ولكن ليس بدرجة كافية للوفاء بالهدف المحدد في غلينيغلز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more