Ces paroles liminaires de la Charte nous rappellent que l'ONU est une création des peuples du monde. | UN | وتذكرنا هذه الكلمات التي يستهل بها الميثاق بأن الأمم المتحدة هي من صنع شعوب العالم. |
l'ONU est la meilleure instance pour un dialogue entre les civilisations et la création de nouvelles normes régissant les relations internationales. | UN | إن الأمم المتحدة هي أفضل مكان لتجسيد الحوار بين الحضارات ووضع مثل جديدة يحتذى بها في العلاقات الدولية. |
l'ONU est le lieu approprié pour le faire. | UN | والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك. |
L'objectif de l'ONU est d'apporter joie et paix aux nations du monde. | UN | هدف الأمم المتحدة هو جلب السعادة والسلام إلى أمم العالم. |
Cependant, le Secrétariat de l'ONU est seul responsable de sa teneur. | UN | غير أن الأمانة العامة للأمم المتحدة هي وحدها المسؤولة عن محتواها. |
l'ONU est la gardienne de la diplomatie multilatérale. | UN | إن الأمم المتحدة هي راعي الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Mais l'ONU est aussi un prestataire de services au même titre qu'une administration ou un service public national. | UN | بيد أن الأمم المتحدة هي أيضا جهة مقدمة للخدمات، وفي هذا تشبه كثيرا وكالة حكومية أو إدارة حكومية. |
l'ONU est la seule organisation internationale universelle ayant pour but de promouvoir la paix et la prospérité mondiales. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الدولية الوحيدة المنوط بها تعزيز سلام العالم ورخائه. |
l'ONU est la mieux placée à cette fin. | UN | إن الأمم المتحدة هي خير وسيلة لمثل ذلك العمل. |
En période de conflits, de troubles, de catastrophes naturelles et d'autres crises humanitaires, l'ONU est la première instance vers laquelle se tourner. | UN | وفي أوقات الصراع والقلاقل والكوارث الطبيعية وغيرها من المسائل الإنسانية، فإن الأمم المتحدة هي الملاذ الأول. |
l'ONU est la seule organisation intergouvernementale à caractère universel, capable de mobiliser une telle action. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي لحشد مثل تلك القدرة. |
l'ONU est la seule organisation qui puisse fournir le cadre nécessaire à une telle action collective mondiale. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي. |
l'ONU est le symbole de leur espoir, leur phare. | UN | والأمم المتحدة هي شعلة الأمل، وهي الضوء بالنسبة لهم. |
l'ONU est le meilleur vecteur pour y parvenir. | UN | والأمم المتحدة هي الأداة الأفضل لبلوغ هذه الغاية. |
Notre devoir au sein de l'ONU est de continuer à faire face ensemble et de manière coordonnée aux problèmes. | UN | وواجبنا تجاه الأمم المتحدة هو أن نواصل معا معالجة المشاكل بطريقة منسقة. |
L'enjeu pour l'ONU est d'aider les pays en développement à acquérir les capacités de faire face aux pressions de la mondialisation et d'en être parties prenantes. | UN | والمسألة بالنسبة للأمم المتحدة هي مساعدة البلدان النامية على الحصول على القدرات اللازمة للتعامل مع ضغوط العولمة وكبحها. |
La seconde tâche de l'ONU est la promotion du développement. | UN | الواجب الثاني للأمم المتحدة هو تعزيز التنمية. |
l'ONU est et restera l'organe clef pour l'aide et le soutien à nos amis afghans dans la reconstruction de leur société, de leur économie et de leur pays. | UN | فالأمم المتحدة هي الهيئة الأساسية في مساعدة ودعم أصدقائنا الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم. |
La réforme de l'ONU est nécessaire pour qu'elle relève ces défis. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة أمر ضروري لمواجهة هذه التحديات. |
J'ai pu faire ce voyage, parce que l'ONU est restée aux côtés de mon peuple alors qu'il traversait ses jours les plus sombres. | UN | وتمكنت من القيام بالرحلة لأن الأمم المتحدة كانت مع شعبي في أحلك أيامنا. |
l'ONU est au cœur même de ce dialogue et à ce titre, elle aura toujours l'appui de Sri Lanka. | UN | وإن الأمم المتحدة تشكل القاعدة الصلبة لهذا التفاعل، وهي ستحظى دائما، لدى قيامها بذلك الدور، بدعم سري لانكا التام. |
l'ONU est de plus appelée à intervenir dans des situations où des personnes courageuses cherchent la réconciliation, mais où les ennemis de la paix cherchent à la saper. | UN | ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها. |
l'ONU est donc pour la Suisse un cadre idéal pour remplir cette mission fondamentale. | UN | لذلك، فإن الأمم المتحدة بالنسبة لنا هي المكان المثالي لتنفيذ هذه المهمة الحيوية. |
Le Service médical de l'ONU est ouvert de 9 heures à 18 heures; il n'est pas nécessaire de prendre rendez-vous. | UN | 120 - تتولى الدائرة الطبية للأمم المتحدة تشغيل عيادة طبية دون مواعيد من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/17. |
234. l'ONU est un lieu de débat unique et irremplaçable, où la communauté internationale peut parvenir à des consensus sur les priorités mondiales. | UN | ٢٣٤ - وتمثل اﻷمم المتحدة منتدى فريدا لبناء التوافق الدولي في اﻵراء بشأن اﻷولويات العالمية، حيث لا يوجد بديل عنها. |
L'une des missions les plus importantes de l'ONU est de garantir la formulation, la protection et l'application du principe de la sécurité collective des États. | UN | وتتمثل واحدة من أكثر مهام الأمم المتحدة أهمية في أن تعمل بمثابة ضامن لصياغة مبدأ الأمن الجماعي للدول وحمايته وتنفيذه. |