Par conséquent, il ne peut pas faire partie d'une approche intégrée, que cela soit dans le cadre de l'ONU ou de toute autre structure. | UN | وتبعا لذلك، فإن اللجنة لا يمكن أن تكون جزءا من أي نهج متكامل، سواء في الأمم المتحدة أو في أي كيان آخر. |
Un mécanisme hybride de surveillance de l'application de la peine devra être prévu, avec participation de l'ONU ou de ses organismes; | UN | وينبغي إنشاء آلية مختلطة لرصد تطبيق العقوبة بمشاركة الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
Elle a indiqué que toute violation du statut diplomatique d'un diplomate accrédité à l'ONU ou d'un membre de sa famille était inacceptable. | UN | وذكرت أن أي انتهاك للمركز الدبلوماسي الذي يتمتع به دبلوماسي في الأمم المتحدة أو أفراد أسرته أمر غير مقبول. |
Les cargaisons étaient ensuite acheminées jusqu'à leur destination dans des véhicules appartenant à l'ONU ou loués sur place. | UN | ومن تلك المواقع، جرى نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأصول المملوكة للأمم المتحدة أو الأصول المتعاقد عليها محلياً. |
Il n'y a pas si longtemps, le risque de marginalisation de l'ONU ou de création de structures parallèles était réel. | UN | فمنذ وقت غير بعيد، واجهنا خطر تهميش الأمم المتحدة أو حتى بناء هياكل موازية. |
Les partenariats ne doivent pas compromettre l'indépendance de l'ONU ou l'empêcher de défendre l'intérêt général et d'agir en conséquence. | UN | ويجب ألا تضعف الشراكات استقلال الأمم المتحدة أو تمنعها من الدفاع عن المصلحة العامة ومن العمل وفقا لذلك. |
Le Pakistan est prêt à étudier ces propositions au niveau bilatéral ou sous l'égide de l'ONU ou encore par le biais de la médiation d'une tierce partie. | UN | ولا تزال باكستان مستعدة لمتابعة هذه الاقتراحات على الصعيد الثنائي تحت إشراف الأمم المتحدة أو من خلال وساطة طرف ثالث. |
Israël avait prévenu l'ONU à plusieurs reprises des dangers de cette situation, mais aucune mesure n'avait été prise, que ce soit par l'ONU ou par le Gouvernement libanais, pour mettre fin à ces pratiques illégales. | UN | وقد كررت إسرائيل مرارا تحذيراتها للأمم المتحدة بالأخطار الناجمة عن ذلك الوضع. ولكن لم يُتخذ أي إجراء، سواء من جانب الأمم المتحدة أو من جانب حكومة لبنان، لإنهاء تلك الممارسات غير القانونية. |
Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'ONU ou dans d'autres bureaux des Nations Unies. | UN | تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'ONU ou dans d'autres bureaux des Nations Unies. | UN | تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Une telle contribution ne met guère l'ONU ou d'autres organisations ou pays en position de critiquer le Pakistan. | UN | فمع مساهمة بهذا القدر، ليس لدى الأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى أو بلد آخر الكثير مما يبرر الانتقاد الموجه إلى باكستان. |
Le Pakistan est prêt à examiner ces propositions dans le cadre de pourparlers bilatéraux avec l'Inde ou dans le cadre d'une médiation de l'ONU ou des grandes puissances. | UN | وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى. |
Haut responsable au sein de l'ONU ou d'une institution spécialisée | UN | مدير رفيع المستوى في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة |
Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'ONU ou dans d'autres bureaux des Nations Unies. | UN | تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Les noms qui sont communiqués par les partenaires ou services homologues avec lesquels l'Afrique du Sud est en liaison, l'ONU ou l'Interpol sont donc inclus dans le système. | UN | ولذلك تدخل الأسماء الواردة من شركاء الاتصال وفي قوائم الأمم المتحدة أو من الشرطة الجنائية الدولية في النظام. |
Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'ONU ou dans d'autres bureaux des Nations Unies. | UN | تعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مقر الأمم المتحدة أو في المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
:: Endommager volontairement les biens ou le matériel de l'ONU ou en faire mauvais usage; | UN | :: نلحق الضرر عمدا بممتلكات أو معدات للأمم المتحدة أو نسيء استعمالها |
- Evaluations des capacités réalisées par d'autres entités de l'ONU ou des donateurs bilatéraux ayant travaillé avec l'ONG | UN | :: تقييمات القدرات من جانب كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو الجهات المانحة الثنائية التي عملت مع المنظمة غير الحكومية |
Les études pourraient paraître comme documents de l'ONU ou comme documents de séance non officiels. | UN | ويمكن توزيع البحوث بوصفها وثائق للأمم المتحدة أو بحوث اجتماع غير رسمية. |
ii) Le Directeur du Service médical de l'ONU ou un médecin agréé; et | UN | ' 2` المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و |
Contrairement à la pratique suivie par les autres tribunaux de l'ONU ou par ceux appuyés par l'ONU, le Bureau de la défense est aussi un organe du Tribunal spécial. | UN | وخلافا لأي من محاكم الأمم المتحدة والمحاكم الأخرى المدعومة من الأمم المتحدة، يشكل مكتب الدفاع أيضا هيئة من هيئات المحكمة. |
On peut se procurer des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU ou se rapportant à des activités de l'ONU sur diverses questions au format numérique à l'adresse www.un.multimedia.org/photo. | UN | تتاح صور فوتوغرافية توثق الاجتماعات الرسمية للأمم المتحدة وأنشطة المنظمة المتعلقة بمختلف القضايا للتنزيل بالشكل الرقمي في الموقع http://www.unmultimedia.org/photo/. |
Ces fonds internationaux, qu'ils soient parrainés par l'ONU ou non, doivent fournir des ressources tangibles, tant financières que technologiques, pour améliorer l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement, accroître la production agricole et l'aquaculture, renforcer la gestion intégrée de l'eau et assurer une gestion viable des écosystèmes. | UN | وهذه الصناديق الدولية، سواء تبنتها الأمم المتحدة أم لا، يجب أن توفر الموارد المالية والتكنولوجية الملموسة وتوسيع نطاق تغطيتها ليشمل مياه الشرب، والمرافق الصحية والمنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية المائية، والمنتجات المائية المتكاملة وإدارة النظم الإيكولوجية المستدامة. |
Les ajustements de change concernent les gains ou pertes de change qui résultent de différences entre les taux du marché et les taux en vigueur pour les opérations de l'ONU ou de la réévaluation des soldes des comptes d'actif et de passif en fin d'exercice, sur la base des taux en vigueur pour les opérations de l'ONU. | UN | تشمل تسويات صرف العملة الخسائر والمكاسب المتحققة في المعاملات نتيجة للفروق بين الأسعار السائدة في السوق وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والخسائر والمكاسب الناتجة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة. |
a. Représenter le Secrétaire général et le Conseiller juridique aux réunions organisées par l'ONU ou sous l'égide de gouvernements ou d'organismes internationaux; | UN | أ - تمثيل اﻷمين العام والمستشار القانوني في الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة أو التي تعقد برعاية الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية اﻷخرى؛ |
Ledit officier gérera l'information afin de coordonner efficacement tous les mouvements d'hommes et de marchandises, qu'il s'agisse de matériel appartenant à l'ONU ou aux contingents, entre l'UNSOA et l'AMISOM. | UN | وسيتولى موظف مراقبة الحركة إدارة المعلومات بهدف التنسيق الفعال لجميع تحركات أفراد القوات والبضائع والمعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات، بين مكتب الدعم والبعثة. |
Le Département a continué d'assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège de l'ONU ou ailleurs. | UN | 38 - واصلت الإدارة تقديم تغطية سريعة ودقيقة وشاملة لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية في المقر وسائر المواقع، بوصفها جزءا رئيسيا من خدماتها المتصلة بالأخبار. |
Les ajustements de change représentent les gains ou pertes de change qui résultent de l'écart entre les taux du marché et les taux en vigueur pour les opérations de l'ONU ou de la réévaluation des soldes des comptes d'actif et de passif en fin d'exercice, sur la base des taux en vigueur pour les opérations de l'ONU. | UN | تشمل تسويات صرف العملة الخسائر والمكاسب الناتجة عن المعاملات والخسائر والمكاسب الناتجة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة. |
Nous avons affirmé que nous étions prêts à travailler avec le Gouvernement indonésien et avec l'ONU ou toute autre organisation internationale des droits de l'homme en vue d'éclaircir ce genre de choses. | UN | لقد قلنا إننا مستعدون للعمل مع الحكومة الاندونيسية أو اﻷمم المتحدة أو أية منظمات دولية أخــرى لحقوق الانســان من أجــل توضيح الحالــة. |